It is also indicated that the Mission will continue to work closely with other stakeholders in the mission area, including the African Union. | UN | وأشير أيضا إلى أن البعثة ستواصل العمل عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين في منطقة البعثة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
The Advisory Committee trusts that the Mission will continue to monitor the situation with a view to providing maximum support to the confidence-building measures programme. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل رصد الوضع بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لبرنامج تدابير بناء الثقة. |
The Advisory Committee trusts that the Mission will continue to monitor the situation. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة ستواصل رصد الحالة. |
While the Mission would continue to focus on Libya's transitional requirements, it would provide its support in a manner that takes into account the longer-term reform needs through unified efforts with the United Nations agencies, whose assistance is also directed towards such future requirements. | UN | ورغم أن البعثة ستواصل التركيز على احتياجات ليبيا في المرحلة الانتقالية، فإنها ستقدم دعمها بشكل يراعي احتياجات الإصلاح في الأجل الأطول، من خلال تآزر الجهود مع وكالات الأمم المتحدة التي توجه مساعداتها أيضاً نحو تلبية تلك الاحتياجات في المستقبل. |
The Committee trusts that UNMIL will continue to monitor its air transport requirements and continue its proactive approach in making appropriate savings for maximum operational efficiency. | UN | واللجنة واثقة من أن البعثة ستواصل رصد احتياجاتها في مجال النقل الجوي وستستمر في نهجها القائم على المبادرة من أجل تحقيق وفورات مناسبة لبلوغ أقصى درجة من الكفاءة. |
Although MONUSCO will continue to do everything possible to protect civilians under imminent threat, its military component will not be able to resolve all the problems plaguing eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | وبالرغم من أن البعثة ستواصل القيام بكل ما يمكن من أجل حماية المدنيين الذين يحدق بهم الخطر، فلن يكون عنصرها العسكري قادرا على حل جميع المشاكل التي يواجهها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Advisory Committee trusts that the Mission will continue to monitor its civilian staff vacancy rates. | UN | اللجنة الاستشارية واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين بها. |
The Committee trusts that the Mission will continue to implement the recommendations of the Board in a timely manner and to report thereon in the next budget submission. | UN | واللجنة واثقة من أن البعثة ستواصل تنفيذ توصيات المجلس في حينها والإبلاغ عن ذلك في مشروع الميزانية المقبلة. |
The Advisory Committee trusts that the Mission will continue to monitor its civilian staff vacancy rates. | UN | وهي واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين. |
In that connection, the Advisory Committee notes that the Mission will continue to fulfil its mandate of maintaining the ceasefire between the Israeli and Syrian forces and supervising their disengagement across the area of separation. | UN | وفي ذلك الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة. |
Whereas the Mission will continue to minimize costs, while also addressing the mandate and the safety of staff, additional resources will be requested, if required, once the final requirements have been developed with sufficient detail. | UN | ومع أن البعثة ستواصل تخفيض التكاليف، مع التصدي في الوقت نفسه أيضا لتنفيذ الولاية ولسلامة الموظفين، فإنها ستطلب موارد إضافية إذا لزم الأمر عندما يجري وضع الاحتياجات النهائية بتفصيل كاف. |
The Committee trusts that the Mission will continue to pursue its proactive approach in planning for the renegotiation of contracts on favourable terms for the Organization, in order to ensure that such savings can continue to be achieved in the future. | UN | واللجنة على ثقة من أن البعثة ستواصل اتباع نهجها الاستباقي في التخطيط لإعادة التفاوض بشأن العقود بشروط مواتية بالنسبة للمنظمة، بغية كفالة أن يستمر تحقيق الوفورات في المستقبل. |
In that connection, the Advisory Committee notes that the Mission will continue to fulfil its mandate of maintaining the ceasefire between the Israeli and Syrian forces and supervising their disengagement in the area of separation. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة. |
In that connection, the Advisory Committee notes that the Mission will continue to fulfil its mandate of maintaining the ceasefire between the Israeli and Syrian forces and supervising their disengagement in the area of separation. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في أنحاء المنطقة الفاصلة. |
He also referred to the existing situation in the north with regard to the implementation of the agreement, acknowledging the confidence-building efforts being made and indicating that the Mission would continue to adapt its activities in the field in order to support the political process and related work on the ground effectively, enhancing its facilitation and mediation roles and continuing the role of the UNMIK Administration in Mitrovica. | UN | وأشار إلى الحالة السائدة في الشمال مرة أخرى في حديثه عن تنفيذ الاتفاق، فاعترف بالجهود المبذولة لبناء الثقة وذكر أن البعثة ستواصل تكييف أنشطتها الميدانية بما يوفر الدعم الفعال للعملية السياسية وما يتصل بها من أعمال على أرض الواقع من خلال تعزيز دورها في مجالي التيسير والوساطة واستمرار الاضطلاع بدور إدارة بعثة الأمم المتحدة في ميتروفيتشا. |
58. The Advisory Committee was informed that the Mission would continue to review and update its existing standard operating procedures on the implementation of quick-impact projects to reflect best practices and requirements set out in the related policy directive, taking into account the experience gained by the United Nations Stabilization Mission in Haiti in implementing quick-impact projects at a comparable funding level. | UN | 58 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة ستواصل استعراض وتحديث إجراءاتها التشغيلية الموحدة بشأن تنفيذ المشاريع السريعة الأثر لتعكس أفضل الممارسات والمتطلبات المنصوص عليها في التوجيهات بشأن السياسة العامة ذات الصلة، مع الأخذ بعين الاعتبار الخبرة التي اكتسبتها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر على مستوى مماثل من التمويل. |
49. The Secretary-General, in paragraph 76 of his report (S/2007/479), also stated that UNMIL will continue to adjust its civilian component, as appropriate, to adapt to evolving priorities. | UN | 49 - وفي الفقرة 76 من تقريره ((S/2007/479 أشار الأمين العام أيضا إلى أن البعثة ستواصل تعديل عنصرها المدني، عند الاقتضاء، للتكيف مع الأولويات المتغيرة. |
However, since MONUSCO will continue to fund explosive ordnance disposal and ammunition management, the relevant expertise will remain within MONUSCO until June 2015. | UN | لكن بما أن البعثة ستواصل تمويل مهام التخلص من الذخائر المتفجرة وإدارة الذخيرة، فإن الخبرة المتصلة بهذه المهام ستظل متوافرة في البعثة حتى حزيران/يونيه 2015. |
He emphasized that UNMIK would continue to work closely with the parties to calm the situation. | UN | وأكد أن البعثة ستواصل العمل على نحو وثيق مع الأطراف لتهدئة الوضع. |
12. The Secretary-General indicates that MINUSMA will continue to cooperate with the United Nations Office for West Africa, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel and other relevant United Nations actors. | UN | ١٢ - يشير الأمين العام إلى أن البعثة ستواصل التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومع المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل، وكذا مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية في الأمم المتحدة. |
12. Takes note that MINURCAT will continue to support the DIS, in accordance with paragraphs 64, 65 and 66 of the report of the Secretary-General, and of the Government of Chad's commitment to take full ownership of the DIS; | UN | 12 - يحيط علما بأن البعثة ستواصل دعم المفرزة الأمنية المتكاملة، وفقاً للفقرات 64 و 65 و 66 من تقرير الأمين العام، وبالتزام حكومة تشاد تولي المسؤولية الكاملة عن المفرزة الأمنية المتكاملة؛ |
While it is not anticipated that projects for the justice sector will be fully developed before the Conference, UNAMA will continue to work with both the justice institutions and the donor community to identify shared priorities for justice reform from within the National Justice Sector Strategy. | UN | وفي حين أنه من غير المتوقع أن تكون إقامة المشاريع المتعلقة بقطاع العدل قد أُنجزت تماما قبل انعقاد المؤتمر، فإن البعثة ستواصل عملها مع مؤسسات العدالة ومع الجهات المانحة لتحديد الأولويات المشتركة لإصلاح قطاع العدل من داخل إطار الاستراتيجية الوطنية لقطاع العدل. |