The far-reaching presidential statements adopted by the Security Council indicated the broad commitment of Member States to improving the capacity of the United Nations for effective preventive action. | UN | كما أظهرت البيانات الرئاسية البعيدة الأثر التي اعتمدها مجلس الأمن الالتزام العام من جانب الدول الأعضاء بتحسين قدرة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات وقائية فعّالة. |
We take the opportunity to call upon all nations to join in the far-reaching initiative. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنهيب بجميع الدول الانضمام إلى هذه المبادرة البعيدة الأثر. |
During that period, under Mr. Annan, the Organization has carried out some of the most fundamental and far-reaching work since the adoption of the Charter. | UN | أثناء تلك الفترة اضطلعت المنظمة تحت رعاية السيد عنان، ببعض من أهم الأعمال الأساسية البعيدة الأثر منذ اعتماد الميثاق. |
Those far-reaching global changes require us to seek together adequate responses to the many challenges we face. | UN | تلك التغيرات العالمية البعيدة الأثر تتطلب منا أن نبحث معا عن استجابات كافية للتحديات الكثيرة التي نواجهها. |
In that regard, a number of far-reaching agreements have been signed to plan and set a standard for regional transport infrastructure development and identify missing links in the regional transport networks. | UN | وتم، في ذلك الصدد، التوقيع على عدد من الاتفاقات البعيدة الأثر من أجل صياغة وتحديد معيار لتنمية الهياكل الأساسية الإقليمية للنقل، وتحديد الوصلات المفقودة في شبكات النقل الإقليمي. |
Current systems are at the breaking point, and woefully inadequate for carrying out the increasingly complex, far-reaching operations of the Organization. | UN | فالنظم الموجودة حاليا تشارف على الانهيار وهي غير كافية على الإطلاق للقيام بعمليات المنظمة البعيدة الأثر والتي تزداد تعقيدا. |
Uruguay will support far-reaching measures to revitalize the Assembly. | UN | وسوف تقدم أوروغواي الدعم للتدابير البعيدة الأثر الرامية إلى إعادة تنشيط الجمعية. |
We agree with the Secretary-General that the summit should result in a number of far-reaching and courageous decisions. | UN | وإننا نتفق مع الأمين العام على أن مؤتمر القمة ينبغي أن يفضي إلى اتخاذ عدد من القرارات البعيدة الأثر والجريئة. |
In our view, those issues, together with the recommendations being proposed, require careful study by Member States, considering their far-reaching implications and ramifications. | UN | وفي رأينا أن تلك المسائل، إلى جانب التوصيات المقترحة، تتطلب دراسة متأنية من الدول الأعضاء، وبالنظر إلى آثارها وعواقبها البعيدة الأثر. |
Once a prohibition on transfers had been achieved, negotiations should continue on more far-reaching provisions. | UN | وبمجرد التوصل إلى فرض حظر على عمليات النقل ينبغي مواصلة المفاوضات بخصوص المزيد من الأحكام البعيدة الأثر. |
This action is undeniably a major breakthrough for our Organization while awaiting the implementation of the far-reaching reforms in other bodies such as the Security Council. | UN | ويمثل هـــذا العمل دون شك خطوة هائلة لمنظمتنا انتظارا لتنفيذ اﻹصلاحات البعيدة الأثر في هيئات أخرى مثل مجلس اﻷمن. |
A delegate described the far-reaching agenda and activities of the Working Group on Peacekeeping Operations, including its examination of new technologies. | UN | وقدم أحد المندوبين وصفا لجداول الأعمال والأنشطة البعيدة الأثر التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك نظره في التكنولوجيات الجديدة. |
The far-reaching changes that were no doubt necessary, could only be implemented as a result of a strategic discussion of the funding of the Agency, on the basis of clear indicators and a structured cost plan. | UN | كما يمكن تنفيذ التغيرات البعيدة الأثر والضرورية دون شك كنتيجة لمناقشة استراتيجية لتمويل الوكالة على أساس مؤشرات واضحة وخطة منظمة للتكلفة. |
That example vividly demonstrates how far-reaching the legacy of Gagarin's space flight was by making it possible for small developing countries such as Mongolia to benefit directly from space exploration. | UN | وذلك المثال يوضح بجلاء النتائج البعيدة الأثر لإرث رحلة غاغارين إلى الفضاء والتي مكنت بلدانا نامية صغيرة مثل منغوليا من الاستفادة بشكل مباشر من استكشاف الفضاء. |
Noting that these far-reaching reforms would have budgetary implications, the Working Group expressed the hope that the Agency would accelerate its efforts in this regard. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن هذه الإصلاحات البعيدة الأثر قد يترتب عليها آثار في الميزانية، فأعرب عن أمله بأن تعجّل الوكالة بذل جهودها في هذا الصدد. |
Never before in history has humanity undergone such far-reaching political, economic and social changes at such a breathtaking pace. | UN | ولم يسبق للبشرية أبدا في تاريخها أن مرت بمثل هذه التغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية البعيدة الأثر بهذه السرعة اللاهثة. |
A decision of such far-reaching importance could be taken only if there was well-founded trust in the seriousness, strict legal standards and impartiality of the Court. | UN | ولا يمكن اتخاذ قرار له هذه الأهمية البعيدة الأثر إلا إذا وُجدت ثقة راسخة بجدية المحكمة ومعاييرها القانونية الصارمة وحيادها. |
At that memorable Summit, the largest ever gathering of world leaders unanimously endorsed the far-reaching Millennium Development Goals and targets. | UN | وفي مؤتمر القمة التاريخي هذا، اعتمد أكبر تجمع من نوعه لقادة العالم وبالإجماع الأهداف والمقاصد الإنمائية البعيدة الأثر للألفية. |
6. As part of its commitment to fight terrorism in all its forms and manifestations, Pakistan has taken a number of far-reaching steps. | UN | 6 - وكجزء من التزامها بمكافحة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، اتخذت باكستان عددا من الخطوات البعيدة الأثر. |
7. Critical recommendations address areas with far-reaching consequences for the Organization's performance. | UN | 7 - وتعالج التوصيات الجوهرية المجالات ذات النتائج البعيدة الأثر على أداء المنظمة. |