ويكيبيديا

    "البلاغ بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • author that
        
    • author to
        
    • argued that
        
    • author's contention that
        
    • submits that
        
    • to the communication
        
    • author's claim that
        
    The doctors informed the author that the injections were harmless. UN وقد أخبر الأطباء صاحب البلاغ بأن الحقن غير ضارة.
    The State party has specialized teams dealing with the very sensitive issue of trafficking and IND should at least have informed the author that she had the option to report the case to the police. UN فالدولة الطرف لديها أفرقة متخصصة تعنى بقضية الاتجار بالبشر البالغة الحساسية، وينبغي أن تكون دائرة الهجرة والجنسية قد قامت على الأقل بإعلام مقدمة البلاغ بأن خيار إبلاغ الشرطة بالحالة خيار متاح لها.
    On the basis of the court's decision the District Prosecutor of Humenné informed the author that her case would be discontinued. UN واستناداً إلى حكم المحكمة هذا، قام المدعي العام لمنطقة هيموني بإبلاغ صاحبة البلاغ بأن النظر في قضيتها سيتوقف.
    It also submits that in the case file there is no request from the author to allow him to familiarize himself with the protocol of the court hearing. UN وتدفع أيضاً بأنه لم يرد في ملف القضية أي طلب من صاحب البلاغ بأن يُسمح له بالاطلاع على محضر جلسة المحكمة.
    The State party considers that merely expressing such disagreement is not sufficient for the author to substantiate her allegations that articles 1 to 3 of the Convention have been violated. UN وتعتبر الدولة الطرف أن مجرد إبداء عدم الموافقة لا يكفي لإثبات ادعاءات صاحبة البلاغ بأن المواد من 1 إلى 3 من الاتفاقية انتُهكت.
    In this case, the authors argued that the State party's proposal for the listing was premature and unjustified. UN وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر.
    On the basis of the court's decision the District Prosecutor of Humenné informed the author that her case would be discontinued. UN واستناداً إلى حكم المحكمة هذا، قام المدعي العام لمنطقة هيموني بإبلاغ صاحبة البلاغ بأن النظر في قضيتها سيتوقف.
    The Attorney General of Buea informed the author that his complaint had disappeared from the Registry. UN وأبلغ المدعي العام في بوييا صاحب البلاغ بأن شكواه اختفت من السجل.
    In order to test the contentions of the author that death was occasioned with the participation of certain prison guards, archival material from 1994 was examined. UN وللتحقق من ادعاءات صاحبة البلاغ بأن بعض حراس السجن قد تسببوا في الوفاة، تمّ فحص مواد محفوظة منذ عام 1994.
    He warned the author that his accusations against the judges of the High Administrative Court might be interpreted as constituting a criminal offence. UN وحذَّر صاحب البلاغ بأن اتهامه لقضاة المحكمة الإدارية العليا قد يعتبر بمثابة جريمة جنائية.
    Committee's decision: Inform the author that costs were not part of the remedy sought by the Committee. UN قرار اللجنة: إبلاغ صاحب البلاغ بأن التكاليف ليست جزءاً من إجراء الانتصاف الذي تلتمسه اللجنة.
    The Prosecutor informed the author that her claims had not been confirmed and her allegations had not been verified. UN وأخبر المدعي العام صاحبةَ البلاغ بأن ادعاءاتها لم تؤكد وبأن مزاعمها لم يتم التثبت منها.
    After the call the official merely told the author that Tarek was not being held at the barracks, but did not say where he actually was. UN وعقب المكالمة، اكتفى الضابط بإفادة صاحبة البلاغ بأن طارق ليس محتجزاً بالثكنة، دون أن يبلغها بمكان وجوده.
    He told the author that the police would not prosecute him because he had bribed them. UN وقد أَخبر صاحبة البلاغ بأن أفراد الشرطة لن يحيلوه إلى القضاء لأنه قدم إليهم رشوة.
    Once seized with the case, the Board could not refuse to rule on the risk of harm, were the author to be released. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجادل صاحب البلاغ بأن عبء التماس سبل انتصاف لا يقع على عاتقه، حيث إن كافة السبل لم تكن مجدية للتعجيل بعودته إلى الولاية القضائية التي حكم عليه فيها بالإعدام.
    The author's allegations of risk were not properly analysed, owing in particular to the disregard and arbitrary rejection of the new evidence and to the failure to allow the author to give oral testimony. UN فلم يجر تحليل صحيح لادعاءات صاحبة البلاغ بشأن المخاطر، لا سيما بسبب تجاهل الدليل الجديد ورفضه بشكل تعسفي وبسبب عدم السماح لصاحبة البلاغ بأن يُستمع إليها مباشرة.
    The State party recalls the Committee's case law that requires the author to raise the substantive issues submitted to the Committee in the domestic courts. UN وتعيد الدولة الطرف إلى الأذهان اجتهاد اللجنة الذي يلزم صاحبة البلاغ بأن تثير أمام المحاكم المحلية المسائل الموضوعية المقدمة إلى اللجنة.
    On 3 February 1999, the trial court confirmed its refusal to allow the author to testify. UN وفي 3 شباط/فبراير 1999، أكدت المحكمة رفضها السماح لصاحب البلاغ بأن يدلي بشهادته.
    In this case, the authors argued that the State party's proposal for the listing was premature and unjustified. UN وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر.
    Thus, according to the State party, the author's contention that the supervisory review procedure is not effective is groundless. UN لذلك تعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بأن إجراءات المراجعة القضائية غير فعالة هو إدعاء لا أساس له.
    The author submits that the trial was unfair and biased. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة كانت منحازة وغير عادلة.
    5. According to the communication, the above-mentioned leaders of the National League for Democracy (NLD) party were elected in popular elections for various posts in several UN 5- يفيد البلاغ بأن زعماء حزب حلف الديمقراطية الوطني، المذكورة أسماؤهم أعلاه، انتخبوا في انتخابات شعبية لشغل مناصب مختلفة في شتى أرجاء البلد.
    It also notes that the author's claim that he was detained under the same prison regime as for his initial prison term. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجز في ظل نفس نظام السجن الذي كان خاضعاً له في مدة سجنه الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد