ويكيبيديا

    "البلاغ لن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • author would not
        
    • author would therefore not
        
    The State party therefore maintains that the author would not be obliged to have her daughter excised, just as her mother did not have her excised. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لن تُجبر على إخضاع ابنتها للختان، مثلما لم تُخضعها أمها للختان.
    It also reiterates that the deportation of the author would not result in irreparable harm, as the author failed to present a prima facie case. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    There is therefore no evidence that the author would not be granted the benefit of an impartial and fair trial. UN ولذلك فليس هناك ما يثبت أن مقدم البلاغ لن يمنح الحق في محاكمة نزيهة وعادلة.
    Accordingly, enforcement of the expulsion order against the author would not constitute a violation of article 7 of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، فإن إنفاذ أمر الطرد بحق صاحبة البلاغ لن يشكِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Accordingly, enforcement of the expulsion order against the author would not constitute a violation of article 7 of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، فإن إنفاذ أمر الطرد بحق صاحبة البلاغ لن يشكِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    It also reiterates that the deportation of the author would not result in irreparable harm, as the author failed to present a prima facie case. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    The State party found that the author would not face any risk of torture if returned to his country of origin, even though the State party itself referred to international reports according to which homosexual activities in Afghanistan are punishable as Hudood crimes by a maximum sentence of death. UN وتبيّن وقتئذ للدولة الطرف أن صاحب البلاغ لن يواجه خطر التعرض للتعذيب حال عودته إلى بلده الأصلي، رغم أن الدولة الطرف نفسها أشارت إلى تقارير دولية تفيد بأن الأنشطة الجنسية المثلية في أفغانستان جريمة يقام على مرتكبها الحدّ بعقوبة تصل في أقصاها حد الإعدام.
    Therefore, the Committee considers that any effect that the discrimination against women that Spanish legislation of the time enshrined may have had on the life of the author would not justify a reversal of the royal decree of succession at the present time. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن أي أثر ربما تركه التمييز ضد المرأة الذي نص عليه التشريع الأسباني وقتها على حياة مقدمة البلاغ لن يبرر إلغاء مرسوم الأيلولة الملكي في الوقت الحالي.
    Therefore, the Committee considers that any effect that the discrimination against women that Spanish legislation of the time enshrined may have had on the life of the author would not justify a reversal of the royal decree of succession at the present time. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن أي أثر ربما تركه التمييز ضد المرأة الذي نص عليه التشريع الأسباني وقتها على حياة مقدمة البلاغ لن يبرر إلغاء المرسوم الملكي في الوقت الحالي.
    The PRRA Officer considered that the author would not be subject to risk of persecution, torture, risk to life or risk of cruel and unusual treatment or punishment if returned to Pakistan. UN فقد اعتبر الموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل أن صاحبة البلاغ لن تتعرض لخطر الاضطهاد، أو التعذيب، أو القتل، أو المعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية إذا أُعيدت إلى باكستان.
    Furthermore, since China is not a party to article 22 of the Convention, the author would not have recourse to the Committee as a means of obtaining the necessary protection. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن الصين ليست طرفا في المادة ٢٢ من الاتفاقية، فإن مقدم البلاغ لن تتاح له فرصة اللجوء إلى اللجنة كوسيلة للحصول على الحماية الضرورية.
    On 11 July 1996, the request was refused, because grounds existed to believe that the author would not leave Norway voluntarily after expiry of a visa. UN وفي 11 تموز/يوليه 1996 رُفض الطلب نظراً لوجود أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب البلاغ لن يغادر النرويج طوعاً بعد انقضاء مدة صلاحية التأشيرة.
    4.2 By a submission of 1 September 1998, the State party informed the Committee that, following its request under rule 108, paragraph 9, the author would not be expelled from Australian territory until the case had been examined by the Committee. UN ٤-٢ وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، بمذكرة مؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بأن مقدم البلاغ لن يطرد من أراضي أستراليا، وفقا لطلب اللجنة بموجب الفقرة ٩ من المادة ١٠٨، لحين انتهاء اللجنة من النظر في الحالة.
    4.5 Concerning article 9, the State party argues that the author would not be deprived in Viet Nam of any of the rights that he identifies as inherent in that article. UN 4-5 وتدفع الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 9 بأن صاحب البلاغ لن يحرم في فييت نام من أي حق من الحقوق التي يعتبرها أساسية بموجب تلك المادة.
    On 2 October 1998, the Director of Public Prosecutions of Queensland indicated that the author would not be re-tried, and entered a nolle prosequi. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998، صرّح مدير التحقيقات العمومية في ولاية كوينزلند أن صاحب البلاغ لن يحاكم من جديد، وأصدر بياناً بعدم محاكمته.
    On 11 July 1996, the request was refused, because grounds existed to believe that the author would not leave Norway voluntarily after expiry of a visa. UN وفي 11 تموز/يوليه 1996 رُفض الطلب نظراً لوجود أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب البلاغ لن يغادر النرويج طوعاً بعد انقضاء مدة صلاحية التأشيرة.
    In a submission dated 12 January 2000 the State party informed the Committee that the author would not be expelled to her country of origin while her communication was under consideration by the Committee. UN وفي مذكرة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2000، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن صاحبة البلاغ لن تُطرد إلى بلدها الأصلي ما دام بلاغها معروضا على اللجنة.
    In a submission dated 21 December 1999 the State party informed the Committee that the author would not be expelled to his country of origin while his communication was under consideration by the Committee. UN وفي رسالة مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 1999، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لن يرحّل إلى بلده الأصلي ما دامت اللجنة تنظر في بلاغه.
    13.8 As regards the State party's claim that the author would not be in danger of being tortured upon his return to Peru, counsel notes that the State party bases itself on unrevealed sources. UN ١٣-٨ وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لن يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى بيرو، تلاحظ المحامية أن الدولة الطرف تستند إلى مصادر لم تعلن عنها.
    12.5 Moreover, the Committee considers that, in view of the fact that Pakistan is not a party to the Convention, the author would not only be in danger of being subjected to torture, in the event of his forced return to Pakistan, but would no longer have the possibility of applying to the Committee for protection. UN ٢١-٥ وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة ترى أنه نظرا إلى أن باكستان ليست طرفا في الاتفاقية، فإن مقدم البلاغ لن يكون فحسب في خطر التعرض للتعذيب، ولكنه لن يكون في إمكانه من بعد أن يطلب من اللجنة حمايته.
    An enforcement of the expulsion order against the author would therefore not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وبـناء علـى ذلك، فـإن تنفـيذ أمر الطرد ضد مقدمي البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد