In 1946, the author and his family were expelled from Czechoslovakia. | UN | وفي عام 1946، طُرد صاحب البلاغ وأفراد أسرته من تشيكوسلوفاكيا. |
The author and his family have received several threatening phone calls from unknown persons since he reported the incident, and he has been pressured to settle the case. | UN | وتلقى صاحب البلاغ وأفراد أسرته عدة مكالمات تهديدية من أشخاص مجهولين منذ أن أبلغ عن الحادث وخضع لضغوط لغلق الملف. |
The author and his family have received several threatening phone calls from unknown persons since he reported the incident, and he has been pressured to settle the case. | UN | وتلقى صاحب البلاغ وأفراد أسرته عدة مكالمات تهديدية من أشخاص مجهولين منذ أن أبلغ عن الحادث وخضع لضغوط لغلق الملف. |
The author and his family were placed in holding cells, which were already overcrowded. | UN | ووضع صاحب البلاغ وأفراد أسرته في زنازين حجز كانت مفرطة الاكتظاظ أصلاً. |
The State party was therefore asked not to invoke its national law, notably Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation, against the author or members of his family. | UN | وهكذا، طُلب إلى الدولة الطرف عدم الاعتداد بقانونها الوطني، ولا سيما الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، ضد صاحب البلاغ وأفراد أسرته. |
Accordingly, the State party was requested not to invoke its national legislation, specifically Ordinance No. 06-01 concerning the implementation of the Charter for Peace and National Reconciliation, against the author and members of his family. | UN | ووفقاً لذلك، طُلب إلى الدولة الطرف عدم التذرع بتشريعاتها الوطنية، وعلى وجه التحديد القانون رقم 06-01 بشأن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، لاتخاذ تدابير ضد صاحب البلاغ وأفراد أسرته. |
Nevertheless, D.T., in his separate testimony, denied any contact with the author and his family. | UN | ت. أنكر في شهادته المنفصلة أي اتصال بصاحب البلاغ وأفراد أسرته. |
It further noted inaccuracies between the author and his family's statements with regard to insults to his father and cousin. | UN | وأشارت أيضاً إلى انعدام الاتساق بين إفادات صاحب البلاغ وأفراد أسرته فيما يتعلق بالشتائم الموجهة إلى والده وابن عمه. |
The author and his family wanted to avoid the police check and two out of four passengers tried to escape. | UN | وأراد صاحب البلاغ وأفراد أسرته تفادي مراقبة الشرطة وحاول اثنان من أصل أربعة من الركاب الفرار. |
Additional statements were taken on 10 September 2007 in the framework of the administrative inquiry and police officers A.G and G.P. noted that the author and his family members had not requested any medical examination during their detention. | UN | ج. وج. بي. إلى أن صاحب البلاغ وأفراد أسرته لم يطلبوا أي فحص طبي أثناء احتجازهم. |
The author and his family were placed in holding cells, which were already overcrowded. | UN | ووضع صاحب البلاغ وأفراد أسرته في زنازين حجز كانت مفرطة الاكتظاظ أصلاً. |
Nevertheless, D.T., in his separate testimony, denied any contact with the author and his family. | UN | ت. أنكر في شهادته المنفصلة أي اتصال بصاحب البلاغ وأفراد أسرته. |
It further noted inaccuracies between the author and his family's statements with regard to insults to his father and cousin. | UN | وأشارت أيضاً إلى انعدام الاتساق بين إفادات صاحب البلاغ وأفراد أسرته فيما يتعلق بالشتائم الموجهة إلى والده وابن عمه. |
The author and his family wanted to avoid the police check and two out of four passengers tried to escape. | UN | وأراد صاحب البلاغ وأفراد أسرته تفادي مراقبة الشرطة وحاول اثنان من أصل أربعة من الركاب الفرار. |
Additional statements were taken on 10 September 2007 in the framework of the administrative inquiry and police officers A.G and G.P. noted that the author and his family members had not requested any medical examination during their detention. | UN | ج. وج. بي. إلى أن صاحب البلاغ وأفراد أسرته لم يطلبوا أي فحص طبي أثناء احتجازهم. |
The author considers that the evidence provided to the Canadian authorities points to the serious risk faced by the author and his family in case of return to Pakistan. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن الأدلة المقدَّمة إلى السلطات الكندية تبيّن الخطر الجدي الذي يواجهه صاحب البلاغ وأفراد أسرته في حال عودتهم إلى باكستان. |
The author considers that the evidence provided to the Canadian authorities points to the serious risk faced by the author and his family in case of return to Pakistan. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن الأدلة المقدَّمة إلى السلطات الكندية تبيّن الخطر الجدي الذي يواجهه صاحب البلاغ وأفراد أسرته في حال عودتهم إلى باكستان. |
It further inserted new facts, such as the author and his family offering resistance serious enough for the police to draw their weapons, while no deposition by any police officer corroborated this. | UN | كما أنه أدرج وقائع جديدة، من مثل إبداء صاحب البلاغ وأفراد أسرته مقاومة استدعت إشهار أفراد الشرطة لأسلحتهم، في حين لم تؤيد أي إفادة من إفادات أفراد الشرطة هذا الأمر. |
The State party was therefore asked not to invoke its national law, notably Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation, against the author or members of his family. | UN | وهكذا، طُلب إلى اللجنة عدم الاحتجاج بقانونها الوطني، ولا سيما الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، ضد صاحب البلاغ وأفراد أسرته. |
Accordingly, the State party was requested not to invoke its national legislation, specifically Ordinance No. 06-01 concerning the implementation of the Charter for Peace and National Reconciliation, against the author and members of his family. | UN | ووفقاً لذلك، طُلب إلى الدولة الطرف عدم التذرع بتشريعاتها الوطنية، وعلى وجه التحديد القانون رقم 06-01 بشأن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، لاتخاذ تدابير ضد صاحب البلاغ وأفراد أسرته. |