This letter was not produced in Court and neither the author nor his counsel has ever seen it. | UN | غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته. |
This letter was not produced in Court and neither the author nor his counsel has ever seen it. | UN | غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته. |
Neither the author nor his counsel expressed any concern with the delay and never requested the Court to expedite the hearing. | UN | ولم يبد صاحب البلاغ ولا محاميه أي قلقٍ إزاء التأخير ولم يطلبا من المحكمة الإسراع في عقد جلسة الاستماع. |
This means that it is neither for the authors of the communication nor for the State party to take such decisions, which are the sole prerogative of the working group or special rapporteur. | UN | وهكذا، فإن هذه الصلاحيات ليست من اختصاص صاحب البلاغ ولا الدولة الطرف وإنما من اختصاص الفريق العامل أو المقرر الخاص لا غير. |
No further details either on the substance of his communication or on the circumstances of the execution of Mr. Idiev were provided by the State party. | UN | ولم تقدِّم الدولة الطرف أية تفاصيل أخرى فيما يتعلق بموضوع البلاغ ولا فيما يتعلق بظروف تنفيذ عقوبة الإعدام بحق السيد إديف. |
The Court's decision in itself does not imply commutation of the sentence imposed on the author nor does it establish a new penalty which would replace the death sentence. | UN | ولا يتضمن قرار المحكمة في حد ذاته تخفيف العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ ولا ينص على عقوبة جديدة تحل محل عقوبة الإعدام. |
Neither the author nor her son were informed, at that time, of the reasons for his arrest. | UN | ولم يُبلّغ وقتها أي من صاحبة البلاغ ولا ابنها بدواعي إلقاء القبض عليه. |
Neither the author nor his lawyer took part in the court hearing, because the court had failed to notify the author about the date of the hearing and a participation of the lawyer was not provided for by law. | UN | ولم يشارك صاحب البلاغ ولا محاميه في الجلسة، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخها، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي. |
Neither this comparison made by the author nor his related claims have been countered by the State party. | UN | ولم ترد الدولة الطرف على هذه المقارنة التي قدمها صاحب البلاغ ولا على ادعاءاته في هذا الصدد. |
The Committee observed that neither the author nor the community to which she belonged was consulted at any time by the State party concerning the construction of the wells. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم في أي وقت من الأوقات بمشاورة صاحبة البلاغ ولا مشاورة أفراد الجماعة التي تنتمي إليها فيما يتعلق بحفر الآبار. |
The Committee observed that neither the author nor the community to which she belonged was consulted at any time by the State party concerning the construction of the wells. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم في أي وقت من الأوقات بمشاورة صاحبة البلاغ ولا مشاورة أفراد الجماعة التي تنتمي إليها فيما يتعلق بحفر الآبار. |
The State party emphasizes that neither the author nor his counsel raised any objection to the constitution of the panel. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا أي اعتراض على تكوين الفريق. |
Neither the author nor the witnesses nor the doctor who had testified to the assault was questioned. | UN | ولم يتم استجواب صاحب البلاغ ولا الشهود ولا الطبيب الذي شهد على الاعتداء. |
Neither the author nor her counsel were notified of the judgement. | UN | ولم تتلق صاحبة البلاغ ولا محاميتها إخطاراً بالحكم. |
However, counsel did not submit an authorisation neither from the author nor from the author's wife and children to act on behalf of them. | UN | بيد أن المحاميين لم يقدما توكيلاً لا من صاحب البلاغ ولا من زوجته والأبناء للتصرف بالنيابة عن الزوجة والأبناء. |
Neither the author nor his co-defendant admitted that the author's voice was one of those to be heard on the tapes. | UN | ولم يعترف صاحب البلاغ ولا محاميه بأن صوت صاحب البلاغ كان ضمن الأصوات التي سُمعت في الأشرطة. |
At that moment, neither the author nor Godfrey wore clothes. | UN | وفي تلك اللحظة لم يكن صاحب البلاغ ولا غودفري يرتديان ملابس. |
This means that it is neither for the authors of the communication nor for the State party to take such decisions, which are the sole prerogative of the working group or special rapporteur. | UN | وهكذا، فإن هذه الصلاحيات ليست من اختصاص صاحب البلاغ ولا الدولة الطرف وإنما من اختصاص الفريق العامل أو المقرر الخاص لا غير. |
No further details either on the substance of his communication or on the circumstances of the execution of Mr. Idiev were provided by the State party. | UN | ولم تقدِّم الدولة الطرف أية تفاصيل أخرى فيما يتعلق بموضوع البلاغ ولا فيما يتعلق بظروف تنفيذ عقوبة الإعدام بحق السيد إديف. |
In addition, the transfer to Peru took place by surprise, since the date was not communicated in advance either to the author or to her counsel. | UN | وعلاوة على ذلك، فالنقل الى بيرو تم فجأة إذ لم يتم إبلاغ التاريخ سبقا لا لصاحبة البلاغ ولا لمحاميها. |