ويكيبيديا

    "البلاغ يدعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • author claims
        
    • author alleges
        
    • author argues
        
    • author contends
        
    • author is claiming
        
    However, the author claims that these assertions have no bearing on the merits of his communication before the Committee. UN غير أن صاحب البلاغ يدعي أن هذه التأكيدات لا تؤثر في الأسس الموضوعية لبلاغه المعروض على اللجنة.
    However, the author claims that these assertions have no bearing on the merits of his communication before the Committee. UN غير أن صاحب البلاغ يدعي أن هذه التأكيدات لا تؤثر في الأسس الموضوعية لبلاغه المعروض على اللجنة.
    The Committee notes that, in the present case, the author claims that the investigating officer, N. W., threatened to shoot him and forced him to sign a prepared statement; this claim has not been contested by the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي في هذه القضية أن ضابط التحقيق، ن. و.، قد هدده بﻹطلاق النار عليه وأجبره على توقيع بيان معد؛ ولم تعترض الدولة الطرف على هذا الادعاء.
    Insofar as the author alleges a violation of these provisions alone, his communication must be considered ratione materiae incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولما كان صاحب البلاغ يدعي انتهاكاً لهاتين المادتين وحدهما، فيجب اعتبار أن بلاغه يتنافى بحكم طبيعته مع أحكام العهد.
    As to the validity of the arguments used by the social partners, the author argues that the abolition of a privilege leads automatically to a financial disadvantage of the persons who used to enjoy the privilege. UN أما فيما يتعلق بصحة الحجج التي يسوقها الشركاء الاجتماعيون، فإن صاحب البلاغ يدعي أن إلغاء امتياز ما يؤدي بالضرورة إلى تضرر الأشخاص، الذين اعتادوا على الاستفادة من هذا الامتياز، من الناحية المالية.
    8.3 The Committee notes that the author claims that there has been a violation of his rights under article 2 of the Covenant, without clarifying the nature of the violation of this provision. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ يدعي حدوث انتهاك لحقوقه في إطار المادة 2 من العهد دون أن يوضح طبيعة هذا الانتهاك.
    8.3 The Committee notes that the author claims that there has been a violation of his rights under article 2 of the Covenant, without clarifying the nature of the violation of this provision. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ يدعي حدوث انتهاك لحقوقه في إطار المادة 2 من العهد دون أن يوضح طبيعة هذا الانتهاك.
    Thirdly, the State party notes that while the author claims that the object and scope of the communication is confined to complaints about the domestic criminal investigation not complying with the standards contained in the Covenant, it is actually much broader. UN وثالثاً، تلاحظ الدولة الطرف أنه وإن كان صاحب البلاغ يدعي أن موضوع ونطاق البلاغ يقتصران على شكاوى تتعلق بكون التحقيق الجنائي الداخلي لا يتمشى مع المعايير الواردة في العهد، فإنها في الواقع أوسع من
    3. It transpires from the facts as described above that the author claims to be a victim of a violation of articles 14 and 17 of the Covenant. UN ٣ - يتبين من الوقائع على نحو ما وصفت أعلاه أن مقدم البلاغ يدعي أنه ضحية انتهاك المادتين ٤١ و ٧١ من العهد.
    Since the author claims unfair treatment under the law, and not that post-constitutional laws are unconstitutional, a constitutional motion would not be an effective remedy in his case. UN ومادام صاحب البلاغ يدعي أنه عومل معاملة غير عادلة بمقتضى القانون، وليس بأن القوانين اللاحقة للدستور غير دستورية فإن أي إجراء دستوري لن يكون أداة انتصاف فعالة في هذه القضية.
    7.2 The Committee notes that the author claims to have exhausted all domestic remedies and that the State party has not challenged this. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي استنفاده جميع سبل الانتصاف المحلية، وأن الدولة الطرف لم تنكر صحة ذلك.
    7.2 The Committee notes that the author claims to have exhausted all domestic remedies and that the State party has not challenged this. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي استنفاده جميع سبل الانتصاف المحلية، وأن الدولة الطرف لم تنكر صحة ذلك.
    However in the current case the author claims that the State party violated article 14 of the Covenant, in that the Court denied the author's request for the appointment of an expert to determine the geographical origin of the hemp, which may have constituted crucial evidence for the trial. UN غير أن صاحب البلاغ يدعي في هذه القضية أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 14 من العهد إذ إن المحكمة رفضت طلبه تعيين خبير ليحدد المنشأ الجغرافي للقنّب، وكان يمكن أن يمثل ذلك دليلاً جوهرياً للمحاكمة.
    Consequently, the Committee declares the communication admissible ratione materiae insofar as the author claims to be a victim of violations of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناء على ذلك، تعلن اللجنة جواز النظر في البلاغ من حيث مضمونه، حيث إن صاحب البلاغ يدعي أنه ضحية انتهاكات لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    3. It transpires from the facts as described above that the author claims to be a victim of a violation of articles 14 and 17 of the Covenant. UN ٣- يتبين من الوقائع على نحو ما وصفت أعلاه أن مقدم البلاغ يدعي أنه ضحية انتهاك المادتين ٤١ و٧١ من العهد.
    The Public Prosecutor's Office issued an opinion advocating the dismissal of the appeal, but the author claims that he was never informed of the opinion, nor was he given the opportunity to comment on its contents. UN وأبدى ديوان المدعي العام رأيه الذي يؤيد رفض الاستئناف، إلا أن صاحب البلاغ يدعي أنه لم يُطلع على ذلك الرأي، وأنه لم يُمنح فرصة للتعليق على محتوياته.
    However, the author claims that the real grounds for his dismissal relate to an incident which happened on 27 April 1986, when the office of an instructor in the training course was deliberately set on fire as he was sleeping in it, after his house had been gutted by fire a month earlier. UN بيد أن صاحب البلاغ يدعي أن اﻷسباب الحقيقية لفصله تتعلق بحادث وقع في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٨٦، * اشترك أعضاء اللجنة التالية أسماؤهم في النظر في هذا البلاغ: السيد نيسوكه آندو، والسيد برافولاتشاندرا ن.
    7.3 The Committee notes that the author alleges that his two brothers, Idriss and Juma Aboufaied, were subjected by the Libyan authorities to enforced disappearance. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن السلطات الليبية عرّضت شقيقيه، إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري.
    7.3 The Committee notes that the author alleges that his two brothers, Idriss and Juma Aboufaied, were subjected by the Libyan authorities to enforced disappearance. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن السلطات الليبية عرّضت شقيقيه، إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري.
    Therefore, such constitutional remedies are said to be ineffective, and the author argues that in respect of all the above issues and claims, he has exhausted domestic remedies. UN ولذلك، فإن سبل الانتصاف الدستورية هذه تعتبر غير فعالة, من ثم فإن صاحب البلاغ يدعي أنه استنفذ سُبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع القضايا والدعاوى المشار إليها أعلاه.
    The author contends that he was detained for six weeks before he was charged with the offence for which he was later convicted. UN ومقدم البلاغ يدعي أنه احتجز لمدة ستة أسابيع قبل أن يوجه إليه اتهام بارتكاب الجريمة التي أدين بها فيما بعد.
    11.2 The State party has contended that the author is claiming violations of rights of his company, and that a company has no standing under article 1 of the Optional Protocol. UN ١١-٢ لقد قالت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ يدعي بحدوث انتهاكات لحقوق شركته، وأنه بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري لا صفة ﻷي شركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد