Terrorism undermines the reconstruction and stabilization of war-torn countries. | UN | إن الإرهاب يقوض إعادة البناء وتحقيق الاستقرار في البلدان التي مزقتها الحروب. |
Notwithstanding all of those efforts, peace in war-torn countries is generally fragile. | UN | وبغض النظر عن جميع هذه الجهود المبذولة ما يزال السلام في البلدان التي مزقتها الحروب هشاً بوجه عام. |
We also hope that it will give due focus to the reconstruction and rehabilitation of the war-torn countries. | UN | ونأمل أيضا أن يركز المؤتمر على إعادة تعمير وإعادة تأهيل البلدان التي مزقتها الحروب. |
When it is eliminated, all efforts could be devoted to the development process in the war-torn countries. | UN | وبعد القضاء عليها، يمكن تكريس جميع الجهود لعملية التنمية في البلدان التي مزقتها الحروب. |
Although gains have been made in reducing infant and child mortality, maternal mortality in global terms remains, sadly, at the same level as 10 years ago and has grown even worse in war-ravaged countries. | UN | ومع أن مكاسب قد حققت في تقليل وفيات الأطفال، فـإن الوفيات النفاسيـة بصورة عامة بقيت، للأسف، على نفس المستوى الذي كان سائدا قبل 10 أعوام، وزادت سوءا في البلدان التي مزقتها الحروب. |
He also noted that political stability was a precondition for effective sustainable development programmes at the national level, and that humanitarian relief efforts in war-torn countries were diverting resources from development assistance. | UN | ولاحظ أيضا أن الاستقرار السياسي شرط مسبق لبرامج التنمية المستدامة الفعالة على الصعيد الوطني، وأن الجهود الغوثية اﻹنسانية في البلدان التي مزقتها الحروب تحول الموارد بمنأى عن المساعدة اﻹنمائية. |
And not buy into get-rich-quick schemes that profit from war-torn countries? | Open Subtitles | ولا تخطط لشراء العملات للثراء الذي تستفيد من البلدان التي مزقتها الحروب |
Peace., which highlighted United Nations peacekeeping efforts to improve the rule of law in war-torn countries. | UN | Peace. الذي أبرز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام المبذولة لتحسين سيادة القانون في البلدان التي مزقتها الحروب. |
It also helped enhance the security of military ground operations, which was of particular importance at a time when so many countries were involved in peacekeeping operations in former war-torn countries. | UN | كما أنه ساعد على تعزيز أمن العمليات العسكرية البرية، التي كانت ذات أهمية خاصة في وقت اشتركت فيه العديد من البلدان في عمليات حفظ السلام في البلدان التي مزقتها الحروب في السابق. |
One delegation requested that development partners strengthen efforts to provide assistance and honour their commitments to war-torn countries. | UN | وطلب أحد الوفود أن يقوم شركاء التنمية بتعزيز الجهود الرامية إلى تقديم المساعدة، والوفاء بالتزاماتهم نحو البلدان التي مزقتها الحروب. |
It also helped enhance the security of military ground operations, which was of particular importance at a time when so many countries were involved in peacekeeping operations in former war-torn countries. | UN | كما أنه ساعد على تعزيز أمن العمليات العسكرية البرية، التي كانت ذات أهمية خاصة في وقت اشتركت فيه العديد من البلدان في عمليات حفظ السلام في البلدان التي مزقتها الحروب في السابق. |
7. At the IPU Conference held in Windhoek in April 1998, IPU expressed support for the United Nations in a resolution on the prevention of conflicts and the restoration of peace in war-torn countries. | UN | ٧ - في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، أعرب الاتحاد عن تأييده لﻷمم المتحدة في قرار بشأن منع النزاعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب. |
We have noted the support extended by the IPU to United Nations efforts for the prevention of conflicts and the restoration of peace in war-torn countries. | UN | وأحطنا علما بالدعم الذي يقدمه الاتحاد البرلماني الدولي لجهود اﻷمم المتحدة لمنع الصراعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب. |
This project is being carried out successfully in a difficult environment typical of war-torn countries. | UN | ٣٥- ويجري الاضطلاع بهذا المشروع بنجاح في ظل بيئة مختلفة تمثل البلدان التي مزقتها الحروب. |
Most included a measure of disarmament, demobilization or reintegration, while landmine clearance remained essential for the revival of the economy in war-torn countries. | UN | واشتملت معظم العمليات على تدابير خاصة بنزع السلاح أو التسريح أو إعادة الادماج، في حين يظل تطهير الألغام عنصرا أساسيا من أجل إنعاش الاقتصاد في البلدان التي مزقتها الحروب. |
UNHCR has formal guidelines on preventing and responding to sexual violence and many donor agencies have included women's concerns in their donor activity in war-torn countries. | UN | وتوجد لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبادئ توجيهية رسمية بشأن منع العنف الجنسي والاستجابة لما يحدث منه، وقد أدرجت كثير من الوكالات المانحة أوجه قلق المرأة فيما تقوم به هذه الوكالات من نشاط في البلدان التي مزقتها الحروب. |
It was to be hoped that that initiative would be further built upon, since the recovery of many war-torn countries would fundamentally hinge on the rehabilitation of those often overlooked members of society, children. | UN | وقالت إن وفد كرواتيا يأمل بصفة خاصة أن تأخذ هذه المبادرة البعد المطلوب، وأن النهوض بعدد كبير من البلدان التي مزقتها الحروب يتوقف بدرجة كبيرة على إعادة تأهيل وإدماج أعضاء المجتمع الذين طالما كانوا موضع إهمال، وهم الأطفال. |
Above all, adequate support must be provided for the rebuilding of infrastructure destroyed by prolonged conflict, income-generation programmes, demining activities, social services and the protection of vulnerable populations in war-torn countries. | UN | وقبل كل شيء، يجب توفير الدعم الكافي لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دمرتها الصراعات المطولة، ووضع برامج لإدرار الدخل، ولأنشطة إزالة الألغام، والخدمات الاجتماعية، وحماية الفئات السكانية المستضعفة في البلدان التي مزقتها الحروب. |
For example, in Liberia, Rwanda and Somalia non-governmental organizations have been in the forefront of emergency operations and activities aimed at the reconstruction of social and economic infrastructures in such war-torn countries. | UN | فكانت المنظمات غير الحكومية في رواندا والصومال وليبريا على سبيل المثال في مقدمة عمليات وأنشطة الطوارئ التي تهدف إلى إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية في هذه البلدان التي مزقتها الحروب. |
UNCTAD could act as a forum for debate based upon national experiences in order to identify common features, draw lessons and clarify the potential role of international support, particularly with regard to the experience of war-torn countries which were making enormous efforts to adjust. | UN | ويمكن لﻷونكتاد أن يعمل كمحفل للنقاش القائم على الخبرات الوطنية من أجل تحديد السمات المشتركة واستخلاص الدروس وتوضيح الدور المحتمل للدعم الدولي، وخاصة فيما يتعلق بتجربة البلدان التي مزقتها الحروب والتي تبذل جهوداً هائلة للتكيف. |
We also endorse the recommendation that the United Nations should help war-ravaged countries to improve their administrative systems through the repair of the relevant Government machinery after conflict. | UN | ونؤيد كذلك التوصية بأن تقوم اﻷمم المتحدة بمساعدة البلدان التي مزقتها الحروب على تحسين نظمها اﻹدارية من خلال إصلاح اﻵليات الحكومية ذات الصلة بعد انتهاء النزاع. |