host countries of the various United Nations headquarters had an obligation to facilitate the presence of the representatives of Member States at United Nations meetings. | UN | ومن واجب البلدان المستضيفة لمختلف مقار الأمم المتحدة أن تيسر لممثلي الدول الأعضاء حضور اجتماعات المنظمة. |
One possible cause was that in some host countries, it was difficult for spouses of staff to gain the right to work. | UN | ومن الأسباب المحتملة أن من الصعب في بعض البلدان المستضيفة أن يحصل أزواج العاملين على حق العمل. |
The opportunities for migrants to be employed in their host countries could be increased through measures such as language training and anti-discrimination activities. | UN | ويمكن زيادة فرص توظيف المهاجرين في البلدان المستضيفة لهم من خلال تدابير معينة كالتدريب اللغوي وأنشطة مكافحة التمييز. |
The Committee considers this a responsibility of all involved parties and, above all, of the countries hosting peacekeeping operations. | UN | وترى اللجنة أن هذه المسألة من مسؤولية جميع الأطراف المعنية، وأولها البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام. |
Firstly, it depends on the ability and willingness of Governments and other authorities of countries hosting United Nations operations to meet their responsibilities and obligations for ensuring the safety and security of United Nations personnel. | UN | أولا، يتوقف اﻷمر على قدرة الحكومات والسلطات اﻷخرى في البلدان المستضيفة لعمليات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالوفاء بمسؤولياتها والتزاماتها لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
" Governments of receiving countries should ensure that all migrants, especially women, are given information, in a language that they know, on their legal rights and obligations. | UN | " ينبغي لحكومات البلدان المستضيفة أن تؤمن حصول كافة المهاجرين، ولا سيما النساء منهم، على المعلومات، باللغة التي يعرفونها، فيما يتعلق بحقوقهم وواجباتهم القانونية. |
It concerns better targeting of development assistance in regions of origin, helping refugee hosting countries to facilitate local integration, and enhancing post-conflict reintegration. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
(iii) Cost-sharing with host countries of the UNIDO desks; | UN | `3` التشارك في التكاليف مع البلدان المستضيفة للمكاتب الفرعية؛ |
(iii) Cost-sharing with host countries of the Desks. | UN | `3` التشارك في التكاليف مع البلدان المستضيفة للمكاتب المصغّرة؛ |
It was compounded by the lack of understanding of the Governments of the host countries and local communities of the response mechanism and the procedures of international assistance. | UN | وتعقّد الوضع بفعل عدم فهم حكومات البلدان المستضيفة والمجتمعات المحلية لآليات الاستجابة ولإجراءات المساعدة الدولية. |
FAO has had success in 10 cooperating countries, which have signed agreements with 28 host countries. | UN | ولقيت المنظمة نجاحاً في 10 بلدان متعاونة، وقعت على اتفاقيات مع 28 من البلدان المستضيفة. |
It was compounded by the lack of understanding of the Governments of the host countries and local communities of the response mechanism and the procedures of international assistance. | UN | وتعقّد الوضع بفعل عدم فهم حكومات البلدان المستضيفة والمجتمعات المحلية لآليات الاستجابة ولإجراءات المساعدة الدولية. |
However, tensions are now arising among a certain fringe sector of the local population of the host countries. | UN | بيد أن أمارات جديدة للتوتر أخذت تظهر بين أوساط شريحة هامشية من السكان المحليين في البلدان المستضيفة. |
As a result, costs were borne by the host countries. | UN | وبالتالي، فإن البلدان المستضيفة تتحمل هذه النفقات. |
The fact that most host countries had not joined the Convention was a reason for exercising caution when considering how best to redress the situation. | UN | ويعتبر عدم انضمام غالبية البلدان المستضيفة إلى الاتفاقية سببا لتوخي الحذر عند النظر في أفضل وسيلة لمعالجة هذه الحالة. |
(ii) Increased number of host countries of peacekeeping operations that are supported by those operations so that their rule of law and security institutions can fully assume their responsibility | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها تلك العمليات لكي تتمكن مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن من الاضطلاع بمسؤوليتها على الوجه الأكمل |
(ii) Increased number of host countries of peacekeeping operations that are supported by those operations so that their rule of law and security institutions can fully assume their responsibility | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها هذه العمليات بحيث يمكن أن تضطلع مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن بمسؤوليتها على الوجه الأكمل |
However, there was still room for improvement in that area, particularly in providing better information to the local population in countries hosting peace-keeping missions. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يزال هناك مجال للتحسين في هذا المجال لا سيما تحسين المعلومات المقدمة الى السكان المحليين في البلدان المستضيفة لبعثات حفظ السلم. |
Reaffirming the importance of international burden and responsibility-sharing in reducing the burden on countries hosting refugees, especially developing ones, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في إطار تخفيف الأعباء التي تثقل كاهل البلدان المستضيفة للاجئين، ولا سيما البلدان النامية، |
Reaffirming the importance of international burden and responsibility-sharing in reducing the burden on countries hosting refugees, especially developing ones, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في إطار تخفيف الأعباء التي تثقل كاهل البلدان المستضيفة للاجئين، ولا سيما البلدان النامية، |
Reaffirming the importance of international burden and responsibility-sharing in reducing the burden on countries hosting refugees, especially developing ones, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في إطار تخفيف الأعباء التي تثقل كاهل البلدان المستضيفة للاجئين، ولا سيما البلدان النامية، |
receiving countries are in the process of identifying returning nationals, many of whom had left for several generations, and issuing them with civil documentation. | UN | وتعكف البلدان المستضيفة على تحديد هوية المواطنين العائدين، الذين غادر العديد منهم منذ أجيال عديدة، وإصدار وثائق مدنية لهم. |
It concerns better targeting of development assistance in regions of origin, helping refugee hosting countries to facilitate local integration, and enhancing post-conflict reintegration. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
13. UNHCR continued to assist refugee-hosting countries to register and issue identification documentation to asylum-seekers and refugees. | UN | 13- وواصلت المفوضية مساعدة البلدان المستضيفة للاجئين في تسجيلهم وإصدار وثائق هويتهم وذلك لطالبي اللجوء واللاجئين. |