Unilateral measures are discriminating in nature and are intended to serve specific political agendas against target countries. | UN | والتدابير الانفرادية تمييزية بحكم طبيعتها، وهي تهدف إلى خدمة مخططات سياسية محددة ضد البلدان المستهدفة. |
More importantly, it causes misperceptions that lead to a long-term loss of confidence in the safety of target countries. | UN | والأهم من ذلك أنها تخلق انطباعات خاطئة تتسبب لآماد طويلة في فقدان الثقة في أمن البلدان المستهدفة. |
Responses to the MDGs should be anchored in the growth and transformation of the economies of the target countries. | UN | ينبغي أن ترتكز الاستجابات للأهداف الإنمائية للألفية على نمو اقتصادات البلدان المستهدفة وتحوّلها. |
Latvia was one of the targeted countries for a field visit of the Executive Board members, whose reviews were impressive. | UN | وكانت لاتفيا واحدة من البلدان المستهدفة بزيارة ميدانية من جانب أعضاء المجلس التنفيذي، حيث قدموا عنها استعراضات ممتازة. |
One of the best ways to help this process is to disseminate knowledge in the working languages of the targeted countries. | UN | ويتمثل أحد أفضل السبل للمساعدة في هذه العملية في نشر المعارف بلغات عمل البلدان المستهدفة. |
48. One of the Commission's key mandates was to marshal resources for peacebuilding activities in target countries. | UN | 48 - وقال إن أحد الولايات الرئيسية للجنة هو توجيه الموارد لأنشطة بناء السلام في البلدان المستهدفة. |
There is currently a plan to initiate one project in each of the four target countries within the next 12 months. | UN | وتوجد حالياً خطة لاستهلال أحد المشاريع في كل من البلدان المستهدفة الأربعة في غضون الاثني عشر شهراً القادمة. |
This should foster technology transfer and the development of a mature technological base in the target countries. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز نقل التكنولوجيا وإعداد قاعدة تكنولوجية ناضجة في البلدان المستهدفة. |
Technical assistance and training resulted in immediate and sustainable enhancements of national competence and expertise in specific areas in target countries. | UN | وأدى تقديم المساعدة التقنية وتوفير التدريب إلى تعزيز فوري ومستدام للقدرات والخبرات الوطنية في مجالات محددة في البلدان المستهدفة. |
Enhanced understanding in the target countries of links between trade and environment. | UN | تعميق فهم البلدان المستهدفة للصلات بين التجارة والبيئة. |
The aid is given as direct instruction, conducting courses for further training in Israel, mobile courses in the target countries, and also advice with the planning of different agricultural ventures. | UN | وتقدم المعونة كتثقيف مباشر، وتنظيم حلقات دراسية للمزيد من التدريب في إسرائيل، وحلقات دراسية متنقلة في البلدان المستهدفة وكذلك توفير المشورة في مجال تخطيط المشاريع الزراعية المختلفة. |
However, restrictions on economic aid, other than humanitarian assistance, may have limited effects on the population of target countries with corrupt Governments. | UN | على أنه قد يكون للقيود على المعونة الاقتصادية، خلال المساعدة اﻹنسانية، آثار محدودة على سكان البلدان المستهدفة ذات الحكومات الفاسدة. |
However, with limited resources, there is a need for UNDP to make strategic choices in terms of target countries and thematic focus. | UN | غير أنه بوجود موارد محدودة، لا بد للبرنامج الإنمائي من أن يأخذ بخيارات استراتيجية من حيث البلدان المستهدفة والتركيز المواضيعي. |
Likewise, national inventories in targeted countries could be drafted in time to be used by UNEP in its preparation of the paragraph 29 study; | UN | وبالمثل، يمكن إجراء عمليات جرد وطنية في البلدان المستهدفة في وقت يتيح استخدامها من جانب البرنامج في إعداد دراسته بموجب الفقرة 29؛ |
In this regard, it is recognized that efforts should be made to allow the population of the targeted countries to have access to appropriate resources and procedures for financing humanitarian imports. | UN | ومن المسﱠلم به في هذا الصدد أنه ينبغي بذل جهود لكي تتاح لسكان البلدان المستهدفة إمكانية الحصول على الموارد المناسبة ولكي تتوفر لهم اﻹجراءات المناسبة لتمويل الواردات اﻹنسانية. |
The aim of such politically motivated acts was to create chaos and disorder in the targeted countries by instigating anti-government forces. | UN | والهدف من هذه اﻷفعال ذات الدوافع السياسية هو خلق الفوضى والاضطراب في البلدان المستهدفة بتحريض القوى المناهضة للحكومات. |
Economic sanctions reduced the capacity of the targeted countries to grow and increased the number of poor in those societies. | UN | وقللت الجزاءات الاقتصادية من قدرة البلدان المستهدفة على النمو وزادت من عدد الفقراء في تلك المجتمعات. |
The targeted countries were also able to defend collectively their positions rather than individually. | UN | كما كانت البلدان المستهدفة قادرة على الدفاع عن مواقفها جماعياً، وليس فردياً. |
For instance it would have a better impact if the Peacebuilding Commission were to facilitate access by targeted countries to eminent specialists who have the expertise to provide advice in key areas of peacebuilding. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون التأثير أفضل لو سهلت لجنة بناء السلام حصول البلدان المستهدفة على أصحاب الاختصاص البارزين، الذين لديهم الخبرة لتقديم المشورة في المجالات الأساسية لبناء السلام. |
She urged delegations to seek practical and feasible ways of protecting and promoting human rights in ways acceptable to the countries targeted. | UN | ومن الحري بالوفود أن تلتمس وسائل عملية ومجدية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بأساليب مقبولة لدى البلدان المستهدفة. |
Such reports, however, addressed the impact of sanctions on the targeted States. | UN | ومن ناحية ثانية تناولت تلك التقارير أثر الجزاءات على البلدان المستهدفة. |
These new joint venture enterprises in turn create joint ventures with local entrepreneurs and investors to build, launch and operate local Internet companies, utilizing the parent's model, for each targeted country. | UN | وتؤدي هذه المشاريع المشتركة الجديدة بدورها إلى قيام مشاريع مشتركة مع مباشري الأعمال الحرة والمستثمرين على المستوى المحلي، من أجل إنشاء وإطلاق وتشغيل شركات محلية للتجارة الإلكترونية، باستخدام النموذج الأم، بالنسبة لكل بلد واحد من البلدان المستهدفة. |
It was concluded that narrowly targeted financial sanctions, such as freezing the overseas assets of individuals from the target country, would have the fewest and lowest collateral impacts on the general population, but are often difficult to implement and may be relatively easy to evade, especially with political constraints impeding the ability of the sender Government to act quickly. | UN | واستُنتج أن الجزاءات المالية المستهدفة بدقة، مثل تجميد ما لﻷفراد من البلدان المستهدفة من أصول في ما وراء البحار، ستكون له أقل وأدنى اﻵثار غير المباشرة على السكان عامة، ولكنها غالبا ما يصعب تنفيذها وقد يسهل نسبيا تجنبها، ولا سيما مع وجود قيود سياسية تعوق قدرة الحكومة التي تتخذ الجزاءات على العمل بسرعة. |
The target or affected countries, as well as concerned organizations, should be better able to exercise the right of explaining or presenting their points of view to the sanctions committees. | UN | وينبغي زيادة تمكين البلدان المستهدفة أو المتأثرة، وكذلك المنظمات المعنية، من ممارسة حق شرح وجهات نظرها للجان الجزاءات أو عرضها عليها. |