ويكيبيديا

    "البلدان المضيفة لهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their host countries
        
    • of their host
        
    Those found to be in continued need of international protection will remain in their host countries as refugees. UN وسيبقى الذين يثبت أنهم في حاجة مستمرة للحماية الدولية في البلدان المضيفة لهم بصفتهم لاجئين.
    If everyone complies with the law, immigrants will be welcomed in their host countries and become fully integrated into society. UN وإذا امتثل الجميع للقانون، سوف يُرحب بالمهاجرين في البلدان المضيفة لهم ويندمجون تماما في المجتمع.
    Its implementation would guarantee the rights of migrant workers, who contributed to economic development in their host countries without benefiting from national safeguards which recognized their rights. UN إذ أن تنفيذها سيضمن حقوق العمال المهاجرين، الذين يساهمون في التنمية الاقتصادية في البلدان المضيفة لهم دون الاستفادة من الضمانات الوطنية التي تعترف بحقوقهم.
    These initiatives empower refugees, decrease their dependency on aid and enable them to contribute economically to their host countries. UN وهذه المبادرات تمكّن اللاجئين وتُقلّل من اعتمادهم على المعونة، وتعزّز قدرتهم على الإسهام اقتصادياً في البلدان المضيفة لهم.
    Many Iranian migrants were skilled and highly educated people who had played a constructive role in the development of their host countries. UN وفي الختام قال إن العديد من المهاجرين الإيرانيين أشخاص مهرة من الحاصلين على قسط عال من التعليم وقد أدوا دورا بنّاء في تنمية البلدان المضيفة لهم.
    Several key Shabaab and Hizbul Islam leaders, as well as a growing number of their foot soldiers, have lived abroad and retain active linkages to their host countries. UN وقد عاش العديد من القادة الرئيسيين لحركة الشباب وحزب الإسلام، وكذلك عدد متزايد من الجنود التابعين لهم، في الخارج ويحتفظون بروابط نشطة مع البلدان المضيفة لهم.
    (e) It was accepted that refugees will not vote in their host countries. UN )ﻫ( من المقبول ألا يصوت اللاجئون في البلدان المضيفة لهم.
    Our experience in the IFRC leads us to conclude that Governments should share our deep concerns about the exclusion and stigmatization many migrants face in their host countries. UN إن تجربتنا في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تقودنا إلى أن نستخلص أنه ينبغي للحكومات أن تشاركنا دواعي قلقنا العميق حيال الاستبعاد والوصم اللذين يواجههما الكثير من المهاجرين في البلدان المضيفة لهم.
    62. The Mission noted that most assistance to Liberian refugees had been discontinued in Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea despite the fact that many refugees have been compelled to remain in their host countries because of insecurity and the absence of a conducive environment for their return. UN 62 - ولاحظت البعثة أن معظم المساعدة المقدمة للاجئين الليبريين قد توقفت في ساحل العاج وغانا وغينيا، رغم اضطرار الكثير من اللاجئين إلى البقاء داخل البلدان المضيفة لهم بسبب انعدام الأمن وعدم وجود بيئة تساعد على عودتهم.
    62. The Mission noted that most assistance to Liberian refugees had been discontinued in Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea despite the fact that many refugees have been compelled to remain in their host countries because of insecurity and the absence of a conducive environment for their return. UN 62 - ولاحظت البعثة أن معظم المساعدة المقدمة للاجئين الليبريين قد توقفت في ساحل العاج وغانا وغينيا، رغم اضطرار الكثير من اللاجئين إلى البقاء داخل البلدان المضيفة لهم بسبب انعدام الأمن وعدم وجود بيئة تساعد على عودتهم.
    The cessation of refugee status for Tajik refugees in June 2006 was the most prominent achievement of UNHCR in the region and an illustration of the fact that local integration for the Tajiks in their host countries has been, or is about to be, achieved. UN وكان إنهاء مركز اللاجئ للاجئين الطاجيكستانيين في حزيران/يونيه 2006 إنجازاً بارزاً للغاية حققته المفوضية في المنطقة ويعد دليلاً على أن إدماج الطاجيكستانيين محلياً في البلدان المضيفة لهم قد تحقق، أو كاد أن يتحقق.
    In that connection, it was important to implement their right to return to their homeland, as stipulated in General Assembly resolution 194 (III). The current regional events also had a direct impact on Palestine refugees in their host countries. UN وفي هذا الصدد فمن المهم تنفيذ حق العودة إلى وطنهم على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 194 (د-3). وأوضح أن الأحداث الإقليمية الراهنة ينجم عنها أثر مباشر على اللاجئين الفلسطينيين في البلدان المضيفة لهم.
    The immediate implementation of those resolutions, as well as General Assembly resolution 194 (III) -- which affirms the right of return of the Palestinian refugees to their lands confiscated by Israel and bars the resettlement of the uprooted Palestinians in their host countries -- remains the only way to defuse and to dry up the wells of extremism. UN إن التنفيذ الفوري لتلك القرارات، علاوة على قرار الجمعية العامة 194 (د-3) - الذي يؤكد حق عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم التي صادرتها إسرائيل ويحظر إعادة توطين الفلسطينيين النازحين في البلدان المضيفة لهم - يبقى السبيل الوحيد لنزع فتيل التطرف وتجفيف الآبار التي ينهل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد