We encourage countries concerned to do their utmost in this respect. | UN | ونناشد البلدان المعنية أن تبذل قصارى جهدها في هذا الصدد. |
We appeal to all countries concerned to sponsor it. | UN | ونحن نناشد جميع البلدان المعنية أن تشارك في تقديمه. |
We urge the countries concerned to genuinely assimilate the lessons of history and resolutely take the path of peaceful development. | UN | ونناشد البلدان المعنية أن تستوعب حقا دروس التاريخ وأن تسلك بحزم مسار التطور السلمي. |
The countries concerned should undertake to abolish those export control cartels that are incompatible with the BWC and its protocol. | UN | وينبغي على البلدان المعنية أن تتعهد بإلغاء اتفاقات الحد من التصدير التي تتنافى مع اتفاقية الأسلحة البيولوجية وبروتوكولها. |
For that reason, I suggest the request for greater flexibility in reassigning resources should be accompanied by proposals for some kind of consultative procedure or prior supervisory procedure in which the General Assembly or the countries concerned would take part. | UN | ولذلك، أقترح أن تقترن المطالبة بتوخي المزيد من المرونة في إعادة تخصيص الموارد باقتراحات بوضع إجراء تشاوري أو إجراء برقابة مسبقة يمكن للأمم المتحدة أو البلدان المعنية أن تشارك فيه. |
We hope that all countries concerned will look to the future in the interest of peace and stability in the region. | UN | ونأمل من جميع البلدان المعنية أن تتطلع إلى المستقبل لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة. |
To that end, he called on the countries concerned to take into consideration the recommendations made at Anguilla. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب بجميع البلدان المعنية أن تراعي التوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية المعقودة في أنغيلا. |
" 3. Requests the countries concerned to submit the data arrived at through the process referred to above to the Committee on Contributions for consideration in its review of the rate of these countries; | UN | " ٣ - تطلب الى البلدان المعنية أن تقدم البيانات، التي يجري التوصل اليها عن طريق العملية المشار اليها أعلاه، الى لجنة الاشتراكات كي تنظر فيها لدى استعراضها لمعدل هذه البلدان؛ |
In that connection, he called on the countries concerned to grant the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) access to all refugees, wherever they were. | UN | ويطلب المقرر الخاص في هذا الصدد من البلدان المعنية أن تسمح لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بالاتصال بجميع اللاجئين أينما وجودوا. |
1. Requests all the countries concerned to take initiatives which would assist, notably through debate on the basis of accurate information, in the raising of public awareness of the disastrous consequences of periods of slavery and colonialism; | UN | 1- تطلب إلى جميع البلدان المعنية أن تتخذ مبادرات تساعد، خصوصاً من خلال نقاش قائم على أساس معلومات صحيحة، على إذكاء الوعي لدى الرأي العام بالعواقب الوخيمة التي تمخضت عنها فترات الاستعباد والاستعمار؛ |
It requested the High Commissioner for Refugees and the countries concerned to make every effort to ensure the voluntary repatriation and reintegration of the refugees in their countries of origin. | UN | وطلبت إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وإلى البلدان المعنية أن تبذل قصارى الجهود بهدف إعادة اللاجئين بصورة طوعية وإعادة إدماجهم في بلدانهم الأصلية. |
They called upon the parties in the countries concerned to implement relevant Security Council resolutions and their agreements in order to achieve national reconciliation and final and lasting settlements. | UN | وطلبوا من اﻷطراف في البلدان المعنية أن تنفذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والاتفاقات التي توصلوا إليها، من أجل تحقيق المصالحة الوطنية والتوصل إلى تسويات نهائية ودائمة. |
His delegation supported the sending of Special Rapporteurs and independent experts on fact-finding missions to investigate alleged violations of human rights, and urged the countries concerned to cooperate with the members of those missions. | UN | واليابان تؤيد إيفاد مقررين خاصين وخبراء مستقلين ﻹجراء تحقيقات موقعية في مزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتطلب إلى البلدان المعنية أن تتعاون مع أعضاء بعثات التحقيق. |
As a result, the Panel has asked the NCPs responsible for implementation of the OECD Guidelines for Multinational Enterprises in the countries concerned to monitor compliance. | UN | ونتيجة لذلك، طلب الفريق من نقاط الاتصال الوطنية المسؤولة عن تنفيذ المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات في البلدان المعنية أن ترصد الامتثال. |
4. Every effort had been made to accelerate reimbursement of troop costs, but, in such a precarious financial situation, there was no other option but to ask the countries concerned to be understanding. | UN | ٤ - ومضى يقول إن جميــع الجهــود الممكنة بذلت لﻹسراع بتسديد المصاريف المتصلة بالقوات، ولكن لا خيار أمامنا في حالة مالية حرجة إلى هذا الحد، إلا أن نطلب من البلدان المعنية أن تبدي تفهما. |
The countries concerned should refrain from any acts that would be likely to impede the withdrawal of the United States troops from South Korea and the conclusion of the Democratic People's Republic of Korea-United States peace agreement. | UN | ويجب على البلدان المعنية أن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يعيق انسحاب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية وإبرام اتفاق سلم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
48. Where groups face discrimination in more than one country, the countries concerned should cooperate in taking joint action and devising regional strategies to solve the problem. | UN | 48- وعندما تواجه أية مجموعات التمييز ضدها في أكثر من بلد واحد، ينبغي لكل البلدان المعنية أن تتعاون فيما بينها لاتخاذ تدابير مشتركة ووضع استراتيجيات إقليمية لحل المشاكل القائمة. |
Impartiality should be the guiding principle whenever the United Nations investigated the human rights situation in various countries, and the questions under consideration should not be exploited for political ends - the countries concerned would be more receptive to United Nations recommendations if they were perceived to be impartial. | UN | وأضاف أن التجرد ينبغي أن يكون القاعدة لدى قيام منظمة اﻷمم المتحدة باستعراض حالة حقوق اﻹنسان في مختلف البلدان، كما ينبغي عدم استغلال المسائل المطروحة للدراسة لغايات سياسية، فبقدر ما ترى البلدان المعنية أن التوصيات المقدمة خالية من التحيز، بقدر ما توليها اهتمامها. |
Local and national ownership of peace processes in the countries concerned would be an additional guarantee of success and efficiency, and it was pleasing to note that the United Nations had adopted a forward-thinking and holistic approach that allowed for the adoption of improvements as required. | UN | ومن شأن امتلاك زمام الأمور على الصعيدين المحلي والوطني في عمليات السلام في البلدان المعنية أن يشكل ضمانا إضافيا لنجاحها وكفاءتها، وإنه مما يدعو إلى الارتياح أن يلاحظ أن الأمم المتحدة اعتمدت نهجا متكاملا يقوم على فكر تطلعي يتيح إمكانية إدخال تحسينات حسب الاقتضاء. |
We hope that the countries concerned will draw lessons from history, pursue peaceful development and prevent the recurrence of such a tragedy. | UN | ونأمل من البلدان المعنية أن تستخلص العبر من التاريخ وأن تسعى إلى التنمية السلمية وأن تحول دون تكرار مثل هذه المآسي. |
interested countries could assist the Department of Public Information in that matter by providing the relevant information. | UN | وبإمكان البلدان المعنية أن تساعد إدارة شؤون اﻹعلام في هذا المجال بتقديم المعلومات ذات الصلة. |
The commitment by these countries to the Montreal Protocol requires urgent intervention by UNIDO in eliminating HCFCs as the countries concerned are obliged to freeze their usage in 2013. | UN | والتزام هذه البلدان ببروتوكول مونتريال يتطلب من اليونيدو تدخلاً عاجلاً من أجل القضاء على الهيدروكلوروفلوروكربونات، لأنه يتوجب على البلدان المعنية أن توقف استعمالها في عام 2013. |