ويكيبيديا

    "البلدان المعنية على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • countries concerned to
        
    • the countries concerned
        
    • countries concerned in
        
    • concerned countries to
        
    • countries involved to
        
    • of concerned States to
        
    • the countries involved
        
    • the concerned countries
        
    • States concerned to
        
    • the respective countries
        
    We encourage countries concerned to do their outmost in that respect. UN ونشجع البلدان المعنية على بذل قصارى جهدها في ذلك الصدد.
    Regional and international partnership to strengthen the capacity of the countries concerned to carry out such projects is also essential. UN والشراكة الإقليمية لتعزيز قدرة البلدان المعنية على تنفيذ هذه المشاريع أمر أساسي أيضا.
    He therefore urged the countries concerned to reconsider their positions with respect to paragraph 1 of the draft resolution. UN وحث بالتالي البلدان المعنية على إعادة النظر في موقفها بخصوص الفقرة 1 من المنطوق.
    They encouraged the Commission to further improve its working methods, in order to assist the countries concerned in delivering peace dividends on the ground. UN وشجعوا اللجنة على مواصلة تحسين طرائق عملها لمساعدة البلدان المعنية على جني مغانم السلام على أرض الواقع.
    She called on the countries concerned to refrain from that practice in the Committee, as it led to confrontation. UN ويحث وفدها البلدان المعنية على عدم الزج بهذه العملية المثيرة للصدام في اللجنة الثالثة.
    We cannot but continue to urge the countries concerned to sign and ratify the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty without delay and without conditions. UN ولا يسعنا إلا أن نستمر في حث البلدان المعنية على التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليهما دون إبطاء ودون شروط.
    This, in some instances, requires the Secretariat to assume more responsibilities, so as to assist the countries concerned to make up for their equipment and logistical shortfalls. UN وهذا يتطلب في بعض الحالات أن تتولى اﻷمانة العامة مسؤوليات أكثر بغية مساعدة البلدان المعنية على التعويض عن جوانب النقص في المعدات والسوقيات. للفاينال
    The European Union would encourage all the countries concerned to continue along these lines. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    It encouraged the countries concerned to continue their efforts in that area and to be guided by their respective experiences. UN وشجعت البلدان المعنية على أن تواصل جهودها في هذا المجال وعلى أن تستلهم تجارب بعضها البعض.
    It encouraged the countries concerned to continue their efforts in that area and to be guided by their respective experiences. UN وشجعت البلدان المعنية على مواصلة جهودها في هذا المجال واستفادة كل بلد منها من تجارب البلد الآخر.
    We believe that the adoption of this draft resolution should encourage the countries concerned to step up endeavours aimed at regional disarmament. UN ونعتقد بأن اعتماد مشروع القرار هذا من شأنه تشجيع البلدان المعنية على تكثيف جهودها الرامية إلى نزع السلاح الإقليمي.
    It urged the countries concerned to respect the principles of freedom and democracy and to take immediate action to reverse their decision. UN وتحث حكومته البلدان المعنية على احترام مبادئ الحرية والديمقراطية واتخاذ إجراءات فورية للرجوع عن قرارها.
    They then used peacebuilding to tighten their grip, often forcing the countries concerned to relinquish their sovereignty. UN وعندئذ تستخدم بناء السلام لإحكام قبضتها، فتُكره في أغلب الأحيان البلدان المعنية على التخلي عن سيادتها.
    We therefore urge all countries concerned to expedite the settlement of the assessments for peacekeeping due to the United Nations. UN ولهذا نحث جميع البلدان المعنية على التعجيل بتسوية اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام المستحقة لﻷمم المتحدة.
    We hope that this time, in response to the tsunami tragedy, all promises will be kept to assist the countries concerned in beginning the long-term efforts needed to rebuild the affected areas. UN ونأمل أن يتم هذه المرة، استجابة لمأساة سونامي، الوفاء بكل الوعود التي قُطعت من أجل مساعدة البلدان المعنية على البدء ببذل الجهود الطويلة الأجل اللازمة لإعادة بناء المناطق المنكوبة.
    Adoption of this draft resolution will encourage concerned countries to pursue endeavours for regional disarmament and will help to strengthen regional and international security. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا يشجّع البلدان المعنية على مواصلة المساعي من أجل تحقيق نزع السلاح الإقليمي، ويساعد على تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    He strongly encouraged the countries involved to continue their efforts to engage in democratic nation-building, in full respect of the human rights of all. UN وقال إنه يحثّ بشدة البلدان المعنية على أن تواصل جهودها التي تهدف إلى المشاركة في بناء الدولة الديمقراطية مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان بالنسبة للجميع.
    49. Encourage the law enforcement, immigration, border patrol or other relevant authorities of concerned States to cooperate with one another by exchanging information with full respect for domestic laws, such as data protection laws, and continue to promote cooperation among countries of origin, transit and destination in order to enhance investigations, prosecutions and detection of trafficking networks; UN 49 - تشجيع سلطات إنفاذ القانون والهجرة ومراقبة الحدود أو غيرها من السلطات المعنية في البلدان المعنية على التعاون فيما بينها عن طريق تبادل المعلومات، مع التقيد التام بالقوانين المحلية، كقوانين حماية البيانات، ومواصلة تعزيز التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد على نحو يسهم في زيادة التحقيقات والمحاكمات والكشف عن شبكات الاتجار؛
    Adoption of this draft resolution will encourage the concerned countries to pursue endeavours for regional disarmament and will help to strengthen regional and international security. UN وسيشجع اعتماد مشروع القرار هذا البلدان المعنية على متابعة المساعي لنزع السلاح الإقليمي، وسيساعد على تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    6. Urges the States concerned to establish national screening programmes and specialized centres for the treatment of sickle-cell anaemia and to facilitate access to treatment; UN 6 - تحث البلدان المعنية على تنفيذ برامج وطنية للكشف عن مرض الخلية المنجلية، وإقامة مراكز متخصصة في التعامل معه وتسهيل المعالجة منه؛
    Those elections will set the respective countries along the path of political stability, progress, good governance and sustainable development -- some of the benefits of which we have begun to experience. UN وستضع تلك الانتخابات البلدان المعنية على مسار الاستقرار السياسي والتقدم والحكم الرشيد والتنمية المستدامة، والتي بدأنا نلمس بعض ثمارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد