ويكيبيديا

    "البلدان المعنية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • countries concerned in
        
    • relevant countries in
        
    • interested countries in
        
    • concerned countries in
        
    • countries concerned to
        
    • the countries concerned
        
    • relevant States in
        
    • countries concerned into
        
    • countries concerned with the
        
    • countries of concern in
        
    They encouraged the Commission to further improve its working methods so as to assist the countries concerned in delivering peace dividends on the ground. UN وشجعوا اللجنة على مواصلة تحسين أساليب عملها بهدف مساعدة البلدان المعنية في تحقيق فوائد السلام على أرض الواقع.
    The Government was currently redirecting its efforts to address the problem as a matter of priority in cooperation with the countries concerned in the region. UN إن الحكومة تعيد اﻵن توجيه عملها لكي تتصدى بشكل عاجل لهذه المشكلة بالتعاون مع البلدان المعنية في المنطقة.
    Locally recruited staff and their families are included in mission security plans and are relocated within the countries concerned in times of crisis. UN فالموظفون المعينون محليا وأفراد أسرهم تشملهم الخطط الأمنية للبعثات ويجري نقلهم داخل البلدان المعنية في أوقات الأزمات.
    Arrangements for such assignments are initiated by the embassies of the relevant countries in Doha, with the Ministry of Foreign Affairs of Qatar. UN وتبادر سفارات البلدان المعنية في الدوحة بالترتيب لتكليف أطقم الحماية على هذا النحو مع وزارة خارجية قطر.
    RBAS will present the Egyptian experience to interested countries in a regional workshop. UN وسيقوم المكتب الاقليمي للدول العربية بعرض التجربة المصرية على البلدان المعنية في اطار حلقة عمل اقليمية.
    The contemporary reduction of bank loans is putting the concerned countries in a vicious circle without any positive prospect for jobs creation. UN ويضع التخفيض المعاصر للقروض المصرفية البلدان المعنية في دائرة مغلقة دون أية توقعات إيجابية لإيجاد فرص للعمل.
    Such initiatives were designed to guarantee access to nonrenewable energy resources and defend the right of the countries concerned to use such resources. UN وقال إن هذه المبادرات صممت لضمان الوصول إلى موارد الطاقة غير المتجددة والدفاع عن حق البلدان المعنية في استخدام هذه الموارد.
    Japan believes that efforts in that direction are important and requests the continued cooperation of the countries concerned in this regard. UN وتعتقد اليابان بأهمية بذل الجهود في هذا الاتجاه، وتطلب استمرار التعاون من جانب البلدان المعنية في هذا الشأن.
    That should be accomplished by involving the countries concerned in designing those standards and ensuring adequate technical assistance to implement them. UN ويمكن تحقيق ذلك بإشراك البلدان المعنية في تصميم تلك المعايير وكفالة توفر المساعدة التقنية الكافية لتطبيقها.
    The contemporary reduction of bank loans is putting the countries concerned in a vicious circle without any positive prospect for jobs creation. UN ويضع التخفيض المعاصر للقروض المصرفية البلدان المعنية في دائرة مغلقة دون أية توقعات إيجابية لإيجاد فرص للعمل.
    The success or failure of public administration also has to be judged by the peoples of the countries concerned in the light of their specific conditions and needs. UN إن نجاح اﻹدارة العامة أو فشلها ينبغي أن تصدر الحكم عليه شعوب البلدان المعنية في ضوء ظروفها واحتياجاتها المحددة.
    Her delegation stressed the importance of involvement of the countries concerned in the process of reviewing individual cases, as the report contained inaccuracies and errors taken from a single source, which could have been avoided. UN وذكرت أن وفدها يشدد على أهمية إشراك البلدان المعنية في عملية استعراض الحالات الفردية، حيث إن التقرير تضمن أمورا غير دقيقة وأخطاء مستمدة من مصدر واحد كان يتسنى تجنبها.
    The countries concerned in that region should, as the earliest opportunity, sign and ratify comprehensive safeguards agreements with IAEA and be urged to accede to the additional protocol for the application of safeguards. UN ويجب على البلدان المعنية في تلك المنطقة أن توقع وتصدق، في أقرب وقت ممكن، على اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة، وينبغي حثها على الانضمام إلى البروتوكول الإضافي من أجل تطبيق الضمانات.
    The Governments of developing countries concerned have outlined that the UN System at Headquarters levels needs to redouble its efforts to support the UN System representatives in the countries concerned in implementing the reforms. UN وقد ذكرت حكومات البلدان النامية المعنية أنه يتعين على منظومة الأمم المتحدة على صعيد المقار أن تضاعف جهودها في تقديم الدعم إلى ممثلي منظومة الأمم المتحدة في البلدان المعنية في تنفيذ الإصلاحات.
    Arrangements for such assignments are initiated by the embassies of the relevant countries in Brasilia, in conjunction with the Brazilian Ministry of External Relations. UN وقد بدأت سفارات البلدان المعنية في برازيليا بإجراء الترتيبات المتعلقة بهذه المهام بالتعاون مع وزارة العلاقات الخارجية في البرازيل.
    Consultations have been held with interested countries in the developing regions and with developed countries that might support the centres. UN وأجريت مشاورات مع البلدان المعنية في المناطق النامية، ومع البلدان المتقدمة النمو التي قد تدعم المراكز.
    They also recognize and stress the need for strengthening capacity-building and technical assistance to enhance the position and ability of concerned countries in using the existing information sources. UN وهي تدرك أيضا الحاجة إلى دعـم بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز وضع وقدرة البلدان المعنية في استخدام موارد المعلومات المتاحة، وتشدد على أهمية تلك الحاجة.
    Both projects have been contributing to the expansion and upgrading of road and rail infrastructure, thereby helping the countries concerned to overcome the effects of the sanctions. UN ولم ينفك المشروعان كلاهما يسهمان في توسيع الهياكل اﻷساسية من الطرق والسكك الحديدية وتحسين مستواها، فساعدا بذلك البلدان المعنية في التغلب على آثار الجزاءات.
    Malaysia would also like to have the countries concerned be included in the deliberations of the Council rather than informed after the fact. UN وتود ماليزيا أيضا أن تشارك البلدان المعنية في مداولات المجلس بدلا من أن يجري إعلامها بعد الفعل.
    8. Welcomes the communiqué issued by the International Conference on Piracy around Somalia held in Nairobi, Kenya, on 11 December 2008 and encourages Member States to work to enhance the capacity of relevant States in the region to combat piracy, including judicial capacity; UN 8 - يرحب بالبلاغ الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بالقرصنة حول الصومال، المعقود في نيروبي بكينيا، في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويشجع الدول الأعضاء على السعي إلى تعزيز قدرة البلدان المعنية في المنطقة على مكافحة القرصنة، بما في ذلك القدرة القضائية؛
    The process has greatly enhanced awareness of problems and helped to bring the countries concerned into the mainstream of international norms and standards concerning refugees and forcibly displaced populations. UN إن العملية عززت كثيراً الوعي بالمشاكل، وساعدت على إدخال البلدان المعنية في التيار العام للقواعد والمعاييرالدولية المتعلقة باللاجئين والسكان المشردين قسراً.
    The specifics of an NDMP are country-dependent and need to be worked out by the countries concerned with the full participation of all interested and affected stakeholders. UN وينبغي لأية سياسة وطنية لإدارة الجفاف أن تكون ذات طابع قطري وأن تشارك البلدان المعنية في وضعها مشاركة كاملة من جميع الجهات المعنية المهتمة والمتضررة.
    3. In addition, we have observed a trend whereby countries of concern in the region that have acquired ballistic missiles and their related technology are now in the process of providing missile assistance to other countries in the region, complementing the assistance those countries already obtain from other external suppliers. UN 3 - ولاحظنا، بالإضافة إلى ذلك، اتجاها يتمثل في أن البلدان المعنية في المنطقة التي حصلت على قذائف تسيارية وعلى التكنولوجيا المتصلة بها هي الآن في مرحلة تقديم المساعدة في مجال القذائف إلى بلدان أخرى في المنطقة استكمالا للمساعدة التي تتلقاها هذه البلدان بالفعل من موردين خارجيين آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد