Responses were obtained on the condition that the names and views of individual countries would not be revealed. | UN | وقد تم الحصول على الردود بشرط عدم الكشف عن أسماء وآراء البلدان المنفردة. |
The Security Council should encourage individual countries to assist the Panel members by providing security to each of them well after the Panel is dissolved. | UN | وينبغي أن يشجع مجلس الأمن البلدان المنفردة على مساعدة أعضاء الفريق في توفير الأمن لكل منهم حتى بعد أن يحل الفريق. |
I spoke also of the need for individual countries to work to develop approaches to collective problem-solving and partnership. | UN | وتكلمت عن حاجة البلدان المنفردة للعمل لوضع نهج للحل الجماعي للمشاكل وللمشاركة. |
The document indicated how UNIDO was introducing certain adjustments in order to better contribute to internationally-agreed development goals and individual country needs. | UN | كما بيَّنت تلك الوثيقة كيف تقوم اليونيدو بإدخال تعديلات معيَّنة من أجل تحسين مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وتلبية احتياجات البلدان المنفردة. |
1. Singleton countries: Argentina; Georgia; Iran (Islamic Republic of); Turkmenistan | UN | 1 - البلدان المنفردة: الأرجنتين وإيران (جمهورية - الإسلامية) وتركمانستان وجورجيا |
The debate today was no longer on whether UNIDO was relevant but rather on whether it was consistent with the development agendas and priorities of the individual countries. | UN | ولم يعد الجدل الآن حول ما إذا كانت المنظَّمة مجدية أم لا، بل حول ما إذا كان عملها متّسقاً مع أولويات البلدان المنفردة وجداول أعمالها الإنمائية. |
The reformed UNIDO allows it to deliver integrated technical cooperation support in a flexible manner according to the requirements of individual countries. | UN | 6- ويتيسر لليونيدو بعد اصلاحها أن تقدم دعما متكاملا في ميدان التعاون التقني بصورة مرنة وفقا لاحتياجات البلدان المنفردة. |
International vector resistance networks have not yet been established in other regions but some individual countries in those regions have established systems for monitoring resistance. | UN | ولم تنشأ بعد شبكات دولية لمقاومة ناقلات الأمراض في مناطق أخرى، ولكن بعض البلدان المنفردة في تلك المناطق أنشأت نظماً لرصد المقاومة. |
(ii) Accelerate the preparation of assessments of the assistance needs of individual countries, including sending the assessments to the State concerned. | UN | ' 2` التعجيل بإعداد عمليات تقييم احتياجات البلدان المنفردة من المساعدة، بما في ذلك إرسال هذه التقييمات إلى الدولة المعنية. |
The exchange of experiences and information by member States, in particular during the informal consultations of the Intergovernmental Group of Experts, continues to contribute to a better understanding of the issues concerned, capacity-building for individual countries and the promotion of international cooperation in this area; | UN | وأن تبادل الخبرات والمعلومات من جانب الدول اﻷعضاء، وخاصة خلال المشاورات غير الرسمية لفريق الخبراء الحكومي الدولي، لا يزال يسهم في تحسين فهم القضايا المعنية وفي بناء القدرات لدى البلدان المنفردة وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛ |
25. One reaction by individual countries to the " disappointing " inflow of FDI into the transition economies might be to offer special incentives for attracting foreign investors. | UN | ٢٥ - وقد يكون عرض حوافز خاصة لاجتذاب المستثمرين اﻷجانب إحدى استجابات البلدان المنفردة لتدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر " المخيب لﻷمل " الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال. |
10. The development of training materials should take into account the wide differences in current levels of statistical and national accounts development, as well as in policy and analytical needs of individual countries. | UN | ١٠ - وينبغي، عند استحداث مواد التدريب، مراعاة الاختلالات الواسعة بين المستويات الراهنة لتهيئة الحسابات اﻹحصائية والقومية، وكذلك بين احتياجات البلدان المنفردة في مجالي السياسة العامة والتحليل. |
Indeed, the lack of crucial information applies not just to a few individual countries but to entire subregions, such as West and Central Africa, South Asia and parts of East Asia, the Caribbean and other parts of Latin America and nearly all small Pacific island States. | UN | والواقع أن عدم توافر المعلومات الحاسمة الأهمية لا ينطبق على عدد قليل فقط من البلدان المنفردة بل على مناطق فرعية بأكملها، مثل غرب أفريقيا ووسطها، وجنوب آسيا وأجزاء من شرق آسيا، والكاريـبي وأجزاء أخرى من أمريكا اللاتينية، وجميع دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة تقريبا. |
53. The differing levels of activity to address violence against women in individual countries make it hard to assess the overall success of national efforts. | UN | 53 - إن اختلاف مستويات النشاط الرامي إلى معالجة العنف ضد المرأة في البلدان المنفردة يجعل من الصعب تقييم النجاح الإجمالي للجهود الوطنية. |
There is a lack of crucial information not just in a few individual countries but in entire subregions, such as West and Central Africa, South Asia and parts of East Asia, the Caribbean and other parts of Latin America and nearly all small Pacific island States. | UN | والواقع أنَّ عدم توافر المعلومات الحاسمة الأهمية لا ينطبق على عدد قليل فقط من البلدان المنفردة بل على مناطق فرعية بأكملها، مثل غرب أفريقيا ووسطها، وجنوب آسيا وأجزاء من شرق آسيا، والكاريبي وأجزاء أخرى من أمريكا اللاتينية والكاريبي، وجميع دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة تقريبا. |
The policy framework should recognize that the needs of individual countries will differ and that middle-income countries typically, but not always, have more resources with which to address their development challenges. | UN | وينبغي أن يعترف إطار السياسة العامة بأن احتياجات البلدان المنفردة سوف تختلف وأن البلدان المتوسطة الدخل كما هو معهود، لكن هذا ليس دائماً، لديها مزيد من الموارد التي يمكن أن تعالِج بها تحدياتها الإنمائية. |
20. In September 1993, the Secretary-General submitted to the General Assembly a second report entitled " Implementation of General Assembly resolution 45/217 on the World Summit for Children " , A/48/321. providing information on plans prepared and actions taken by individual countries and the international community in response to the Summit as at 15 July 1993. | UN | ٠٢ - في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا ثانيا بعنوان " تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ بشأن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل " )٥(، يتضمن معلومات عن الخطط المعدة واﻹجراءات المتخذة من جانب البلدان المنفردة والمجتمع الدولي استجابة لمؤتمر القمة حتى ١٥ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
It may offer suggestions to individual States or to the States Parties generally as to appropriate ways to pursue the Convention's goals, but its major means for exerting pressure on States to comply with their obligations lie in its public review of individual country reports. | UN | وبإمكانها أن تقدم مقترحات الى دول منفردة أو الى الدول اﻷطراف عامة فيما يتعلق بالطرق المناسبة للسعي الى تحقيق أهداف الاتفاقية، ولكن وسائلها الرئيسية لممارسة الضغط على الدول للامتثال لالتزاماتها إنما تكمن في استعراضها العام لتقارير البلدان المنفردة. |
(b) Pursuing concrete actions, to be taken at individual country and forest industry levels, to use energy-efficient technologies as important criteria in assessing the environmental soundness of wood processing technologies. | UN | )ب( السعي لاتخاذ إجراءات ملموسة على صعيدي البلدان المنفردة وصناعة الغابات، لاستخدام التكنولوجيات ذات الطاقة الفعالة كمعايير هامة في تقييم السلامة البيئية لتكنولوجيات معالجة اﻷخشاب. |
The countries include 50 in Africa; 20 in the Asia-Pacific region; 8 in CIS; 15 in Latin America; 12 in Western Asia; 8 in the Caribbean; 46 in OECD-Eurostat; and 2 singleton countries (Georgia and the Islamic Republic of Iran). | UN | وتشمل هذه البلدان 50 بلداً في أفريقيا؛ و 20 في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ و 8 في رابطة الدول المستقلة؛ و 15 في أمريكا اللاتينية؛ و 12 في غرب آسيا؛ و 8 في منطقة البحر الكاريبي؛ و 46 في منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية؛ و 2 من البلدان المنفردة (جمهورية إيران الإسلامية وجورجيا). |