ويكيبيديا

    "البلدان المنكوبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affected countries
        
    • countries affected
        
    • stricken countries
        
    • afflicted countries
        
    • disaster-stricken countries
        
    • countries afflicted
        
    • countries struck
        
    • distressed countries
        
    • countries in distress
        
    The draft resolution builds on recent developments and lessons learned during the rehabilitation and reconstruction phase in the affected countries. UN ومشروع القرار هذا مبني على التطورات الأخيرة والدروس المستقاة خلال مرحلة الإصلاح والتعمير في البلدان المنكوبة.
    Expressing concern over the medium and long-term social, economic and environmental impacts of the disaster on the affected countries; UN وإذ يعرب عن قلقه حيال التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية متوسطة وطويلة الأجل التي أصابت البلدان المنكوبة بالكارثة،
    Over the past year, frequent natural disasters have caused enormous human and economic losses to the Governments and peoples of the countries affected. UN على مدار العام المنصرم، سببت الكوارث الطبيعية المتتالية خسائر إنسانية واقتصادية فادحة لحكومات وشعوب البلدان المنكوبة.
    In the stricken countries regional or local conflicts caused disruption of States, their economies and social structures and often led to unprecedented humanitarian crises. UN وفي البلدان المنكوبة تسببت النزاعات الاقليمية أو المحلية في تعطيل الدول واقتصاداتها وهياكلها الاجتماعية وأدت أحيانا إلى أزمات انسانية لم يسبق لها مثيل.
    One of the most innovative ways for the Council to acquire first-hand information on conflict areas is through its missions to afflicted countries. UN ومن آخر السبل المبتكرة للمجلس كي يحصل على المعلومات بطريق مباشر عن مناطق الصراع إيفاد البعثات إلى البلدان المنكوبة.
    Most disaster-stricken countries need immediate and basic relief items to cope with urgent humanitarian needs. UN وتحتاج غالبية البلدان المنكوبة بالكوارث مواد إغاثة أساسية وفورية لتلبية الاحتياجات الانسانية العاجلة.
    Programmes include human rights education in countries afflicted by religion-based intolerance and young adult leadership development. UN وتشمل البرامج تعليم مبادئ حقوق الإنسان في البلدان المنكوبة بالتعصب الديني وتنمية قدرات القيادة لدى الشباب.
    Azerbaijan sincerely shares the grief of the peoples of the affected countries and expresses its deep sympathy to and solidarity with all the bereaved. UN وتتشاطر أذربيجان بإخلاص حزن شعوب البلدان المنكوبة وتعرب عن عميق تعاطفها وتضامنها مع الأسر المكلومة.
    Unfortunately, most of the affected countries do not have the necessary resources to initiate the operations. UN ومن سوء الحظ أن معظم البلدان المنكوبة باﻷلغام لا توجد لديها موارد للقيام بعملية إزالة هذه اﻷلغام.
    Any assistance the international community might provide will come to naught in the absence of close collaboration on the part of the authorities in the affected countries. UN وأي مساعدة قد يقدمها المجتمع الدولي لن تسفر عن شيء في غياب التعاون الوثيق من جانب السلطات في البلدان المنكوبة.
    Efforts should be strengthened to reduce malaria mortality and morbidity by the year 2000 by at least 20 per cent compared to 1995 levels in at least 75 per cent of affected countries. UN ينبغي تعزيز الجهود الرامية الى خفض معدلات الوفيات والمراضة بسبب الملاريا بحلول عام ٢٠٠٠ بنسبة لا تقل عن ٢٠ في المائة بالمقارنة بمستويات عام ١٩٩٥ في ٧٥ في المائة على اﻷقل من البلدان المنكوبة بها.
    In all these cases, Cuba has absorbed the cost of the charter flights that have carried this assistance to the affected countries. UN وفي جميع هذه الحالات، قامت كوبا باستيعاب تكاليف رحلات الطائرات المســتأجرة التــي حملــت المســاعدة إلى البلدان المنكوبة.
    Except for some small island developing States, most of those that have not reported any action are countries affected by war, disaster or other extreme difficulties. UN وباستثناء بعض الدول النامية الجزرية الصغيرة، فإن معظم البلدان التي لم تبلغ عن القيام بأي اجراءات كانت البلدان المنكوبة بالحروب أو الكوارث أو غير ذلك من الشدائد.
    At the global level, more than 90 per cent of countries affected by the disease are implementing malaria control programmes, thus meeting established targets. UN وعلى الصعيد العالمي يقوم أكثر من ٩٠ في المائة من البلدان المنكوبة بالمرض بتنفيذ برامج لمكافحة الملاريا وبذا تحقق اﻷهداف المرجوة.
    As per resolution 1996/47, a comprehensive report will be presented on a biennial basis to the Council, beginning in 1999, on the progress made in the response to HIV/AIDS and its impact on the countries affected. UN ووفقا ﻷحكام القرار ١٩٩٦/٤٧، سيقدم إلى المجلس كل سنتين اعتبارا من عام ١٩٩٩ تقرير شامل عن التقدم المحرز في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وعما يترتب عليه من آثار في البلدان المنكوبة به.
    We further wish to express our esteem for the generous pledges of contributions made in response to the United Nations emergency appeal for the stricken countries. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للتعهدات السخية التي قُطعت استجابة للنداء العاجل للأمم المتحدة بتقديم التبرعات إلى البلدان المنكوبة.
    22. Stress the need for each State to create a truly republican army in order to guarantee stability, security and confidence within its territory, and call upon the bilateral and multilateral partners to support the stricken countries' efforts to restore the authority of the State. UN ٢٢ - نؤكد ضرورة قيام كل دولة بإنشاء جيش جمهوري بالفعل بغية ضمان الاستقرار واﻷمن والثقة على أراضيها وإشراك الشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف في دعم جهود البلدان المنكوبة لاستعادة سلطة الدولة.
    Thus, although the primary responsibility for coping with emergencies lies in the afflicted countries, assistance from States with greater resources is necessary. UN وبذلك تصبح المساعدة اﻵتية من دول ذات موارد أكبر أمرا ضروريا، وإن كانت المسؤولية الرئيسية عن مواجهة الحالات الطارئة تظل واقعة على كاهل البلدان المنكوبة.
    The afflicted countries are fully aware of their responsibilities to fight this imminent threat, but their efforts will not bear fruit without the support of the international community. UN أما البلدان المنكوبة بذلك فهي على وعي تام بمسؤولياتها تجاه مقاومة ذلك التهديد الوشيك، ولكن جهودها لن تثمر دون دعم من قِبل المجتمع الدولي.
    Most disaster-stricken countries need immediate and basic relief items to cope with urgent humanitarian needs. UN وتحتاج غالبية البلدان المنكوبة بالكوارث مواد إغاثة أساسية وفورية لتلبية الاحتياجات الانسانية العاجلة.
    UNDP Trust Fund for Developing countries afflicted by Famine and Malnutrition UN الصنــدوق الاستئمانــي لبرنامـــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل البلدان المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    25.46 The activities of this subprogramme will aim at mobilizing and coordinating international emergency relief to countries struck by natural or technological disasters and at developing ways to strengthen the international response capacity. UN ٥٢-٦٤ وستهدف أنشطة هذا البرنامج الفرعي إلى تعبئة وتنسيق اﻹغاثة الدولية المقدمة في حالات الطوارئ إلى البلدان المنكوبة بالكوارث الطبيعية أو التكنولوجية، وإلى تطوير سبل تعزيز القدرة الدولية على اﻹستجابة.
    What was required was a new international legal order that adopted preferential trade policies in favour of developmentally distressed countries or countries emerging from conflicts, new laws against corruption, and new international charters that would aid the development of impoverished States. UN وإن ما يلزم هو نظام قانوني دولي جديد يعتمد سياسات تجارية تفضيلية تخدم مصالح البلدان المنكوبة في مجال التنمية أو البلدان الخارجة من صراع، وقوانين جديدة لمكافحة الفساد، ومواثيق دولية جديدة تساعد على تنمية الدول الفقيرة.
    The sheer size of financial rescue packages and the rapid contagion of liquidity crises have raised doubt about the capacity of IMF to mobilize emergency financing of the magnitude required by countries in distress. UN وقد أثار حجم مجموعات تدابير الاسعاف المالي في حد ذاته، والعدوى السريعة ﻷزمات السيولة، شكا في قدرة صندوق النقد الدولي على تعبئة اﻷموال لحالات الطوارئ بالحجم الذي تحتاجه البلدان المنكوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد