ويكيبيديا

    "البلدان النامية أنفسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • developing countries themselves
        
    The primary responsibility lies with the developing countries themselves. UN وتقع المسؤولية الرئيسية على عاتق البلدان النامية أنفسها.
    The real engines for making poverty history will be the developing countries themselves. UN وستكون القوى المحركة لجعل الفقر تاريخا هي البلدان النامية أنفسها.
    The primary responsibility for poverty reduction lies with the developing countries themselves. UN والمسؤولية الرئيسية عن خفض مستوى الفقر تقع على عاتق البلدان النامية أنفسها.
    Of course, I am among those who believe that primary responsibility rests with developing countries themselves. UN إنني بالطبع من بين الذين يؤمنون بأن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق البلدان النامية أنفسها.
    None the less, growing differences among the developing countries themselves were becoming apparent. UN ومع ذلك، ظهرت هناك اختلافات متزايــدة فيما بين البلدان النامية أنفسها.
    The most crucial element, however, is economic reforms, including efforts to attract private flows, and the responsibility for this rests with the developing countries themselves. UN إن العامل اﻷهم هو الاصلاحات الاقتصادية، بما في ذلك الجهود الرامية الى اجتذاب الرساميل الخاصة، والمسؤولية عن ذلك تقع على عاتق البلدان النامية أنفسها.
    However, since the Expert Meeting is intended to focus on ways to enhance the supply capacities of developing countries, the present note concentrates on constraints that are amenable to actions that can be taken by developing countries themselves. UN غير أنه نظرا إلى أن اجتماع الخبراء يعتزم التركيز على سبل تحسين طاقات عرض البلدان النامية، فإن هذه المذكرة تركز على القيود التي تكون خاضعة لإجراءات يمكن أن تتخذها البلدان النامية أنفسها.
    Moreover, developing countries themselves are increasingly taking initiatives to accord preferential market access to LDCs unilaterally. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية أنفسها تتخذ بصورة متزايدة مبادرات ترمي إلى منح أقل البلدان نموا، من جانب واحد، إمكانية الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق.
    That was a good example of the type of work which the countries of his Group expected from UNCTAD, for it promoted an exchange of experience and cooperation among the developing countries themselves. UN وأوضح أن هذا مثال جيد لنوع اﻷعمال التي تتوقعها البلدان اﻷعضاء في مجموعته من اﻷونكتاد، ﻷنها تعزز إجراء تبادل للتجارب والتعاون فيما بين البلدان النامية أنفسها.
    That was a good example of the type of work which the countries of his Group expected from UNCTAD, for it promoted an exchange of experience and cooperation among the developing countries themselves. UN وأوضح أن هذا مثال جيد لنوع اﻷعمال التي تتوقعها البلدان اﻷعضاء في مجموعته من اﻷونكتاد، ﻷنها تعزز إجراء تبادل للتجارب والتعاون فيما بين البلدان النامية أنفسها.
    28. In addressing the issue of technical assistance, he emphasized the need for developing countries themselves to seek to improve legislative frameworks and institutional structures. UN ٨٢- وشدد، وهو يتناول قضية المساعدة التقنية، على حاجة البلدان النامية أنفسها إلى السعي إلى تحسين اﻷُطر التشريعية والهياكل المؤسسية.
    In this process, the developed countries have indicated they are mindful that triangular funding should not be allowed to compromise the integrity of TCDC initiatives, which must continue to be managed and implemented by the developing countries themselves and should be based on the use of expertise from those countries. UN وفي هذه العملية، أشارت البلدان المتقدمة إلا أنها حريصة على ألا يسمح للتمويل الثلاثي أن يمس بسلامة مبادرات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي يجب أن تستمر إدارتها وعملية تنفيذها من قبل البلدان النامية أنفسها وينبغي أن تقوم على استخدام الخبرة الموجودة في هذه البلدان.
    94. Some delegations recalled that TCDC or South-South cooperation involved an important principle of shared cost by the developing countries themselves. UN ٩٤ - وأشارت بعض الوفود إلى أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية - أو التعاون فيما بين بلدان الجنوب - ينطوي على مبدأ هام ينص على اقتسام التكاليف بين البلدان النامية أنفسها.
    42. Substantial improvements in the results require increased country capacity, above all for the needs of the developing countries themselves. UN ٤٢ - ويقتضي تحسين النتائج تحسينا كبيرا زيادة القدرة القطرية، وذلك لتلبية احتياجات البلدان النامية أنفسها في المقام اﻷول.
    Other areas of interest concerned regional networks and their connectivity, for which funding possibilities would have to be explored, including from developing countries themselves which were cost-sharing 80 per cent of UNDP projects. UN وثمة مجالات اهتمام أخرى تتعلق بالشبكات الاقليمية والربط بينها، وهو اﻷمر الذي يتعين من أجله البحث عن إمكانيات للتمويل، بما في ذلك من البلدان النامية أنفسها التي تتقاسم تكلفة ٨٠ في المائة من مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    In the light of the experience acquired in the implementation of SAPs, including the impact on subregional/regional cooperation and integration, the initiators and advocates of the SAPs, the World Bank and IMF, as well as developing countries themselves have now come to realize the extent of the impact on the integration process and are taking steps to rectify it. UN وفي ضوء التجربة المكتسبة لدى تنفيذ برامج التكيف الهيكلي، بما في ذلك تأثيرها على التعاون والتكامل دون اﻹقليمي/اﻹقليمي، أدرك اﻵن القائمون ببرامج التكيف الهيكلي والمدافعون عنها، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فضلا عن البلدان النامية أنفسها مدى تأثيرها على عملية التكامل ويتخذون اﻵن خطوات لتصحيحها.
    With respect to agenda item 4, he appreciated the fact that the external and internal barriers and difficulties facing developing countries had been highlighted, including activities which developing countries themselves could undertake in order to benefit from progressive liberalization of trade in services. UN 52- وفيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال، أعرب عن تقديره لأنه قد تم تسليط الضوء على الحواجز والمصاعب الخارجية والداخلية التي تواجهها البلدان النامية، بما في ذلك الأنشطة التي بإمكان البلدان النامية أنفسها أن تضطلع بها بغية الاستفادة من عملية التحرير التدريجي للتجارة في الخدمات.
    And the greatest of the internal obstacles is capital accumulation (both physical capital and the capital of human skills) which requires a vast effort on the part of developing countries themselves in addition to international financial cooperation. UN ويتمثل أعظم العقبات الداخلية في تراكم رأس المال (رأس المال المادي ورأس المال الخاص بالمهارات البشرية على السواء) الذي يتطلب بذل جهد هائل من جانب البلدان النامية أنفسها بالإضافة إلى التعاون المالي الدولي(14).
    And the greatest of the internal obstacles is capital accumulation (both physical capital and human skills), which requires a vast effort on the part of developing countries themselves, in addition to international financial cooperation. " UN وأما أعظم العقبات الداخلية فيتمثل في تراكم رأس المال (رأس المال المادي ورأس المال الخاص بالمهارات البشرية على السواء) الذي يتطلب بذل جهد هائل من جانب البلدان النامية أنفسها بالإضافة إلى التعاون المالي الدولي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد