ويكيبيديا

    "البلدان النامية بصفة خاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • developing countries in particular
        
    In the developing countries in particular, globalization had meant increased marginalization and exclusion, particularly among women. UN وفي البلدان النامية بصفة خاصة كان معنى العولمة هو زيادة التهميش والاستبعاد، ولا سيما بين النساء.
    A new economic order should be established that would pay due attention to the needs of developing countries, in particular. UN وينبغي إنشاء نظام اقتصادي جديد يولي الاهتمام الواجب لاحتياجات البلدان النامية بصفة خاصة.
    The members of the international community needed to cooperate with each other to identify solutions and allocate resources for problems such as abuse, violence, poverty and disease, which afflicted children in the developing countries in particular. UN وأعضاء المجتمع الدولي بحاجة إلى تعاون كل منهم مع الآخر من أجل تحديد الحلول وتخصيص الموارد لمختلف المشاكل من قبيل إساءة المعاملة والعنف والأمراض، مما يؤثر على الأطفال في البلدان النامية بصفة خاصة.
    Similarly, the food and fuel crises of 2007 and 2008 demonstrated how problems originating in some parts of the globe have strongly and adversely affected developing countries in particular. UN وبالمثل، بينت أزمتا الغذاء والوقود لعامي 2007 و 2008 كيف تؤثر مشاكل تنشأ في بعض أنحاء العالم سلبا وبقوة على البلدان النامية بصفة خاصة.
    The current rationalization and restructuring of the network should not be dictated primarily by budgetary considerations but rather by an awareness of the contribution the centres were making, in developing countries in particular. UN وينبغي ألاّ تكون إجراءات الترشيد وإعادة الهيكلة للشبكة مستندة أساساً إلى اعتبارات تتعلق بالميزانية بل إلى إدراك للمساهمة التي تقدِّمها المراكز في البلدان النامية بصفة خاصة.
    It would be comforting if we could also say that the system is working well and provides an environment conducive to global economic prosperity in general and the aspirations of developing countries in particular. UN وسيكون من دواعي الارتياح لو تسنى لنا أن نقول أيضا إن النظام يعمل بشكل جيد ويوفر بيئة مؤاتية للرخاء الاقتصادي العالمي بصفة عامة ولتلبية تطلعات البلدان النامية بصفة خاصة.
    In developing countries in particular, national forest programmes have been critically reviewed and better adapted to the principles of the United Nations Conference on Environment and Development. UN وتم إجراء استعراض دقيق في البلدان النامية بصفة خاصة للبرامج الوطنية المتصلة بالغابات وتكييفها بحيث تتواءم مع المبادئ التي وضعها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    32. He welcomed the progress made in expanding the United Nations web site, which was receiving more and more accesses, and encouraged the Department to continue that work, for the benefit of developing countries in particular. UN 32 - رحَّب بالتقدُّم المحرز في توسيع موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية الذي تنفذ إليه أعداد متزايدة من الأشخاص، وشجَّع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة هذا العمل لصالح البلدان النامية بصفة خاصة.
    However, while collaboration between UNCITRAL and other international bodies working in the areas of insolvency regimes or international commercial arbitration was needed, the Commission must zealously safeguard its identity and independence, which gave the developing countries in particular such confidence in its work. UN بيد أنه، على الرغم من ضرورة التضافر بين اﻷونسيترال والهيئات الدولية اﻷخرى العاملة في المجالات المتعلقة بنظم اﻹعسار أو بالتحكيم التجاري الدولي، فإن على اللجنة أن تستميت في صون هويتها واستقلالها، اللذين يعطيان البلدان النامية بصفة خاصة هذه الثقة في العمل الذي تقوم به.
    At the international level, effort is required to enable developing countries in particular to bridge the gap of “social deficit”. UN وعلى الصعيد الدولي، يلزم بذل الجهد لتمكين البلدان النامية بصفة خاصة من سد فجوة " العجز الاجتماعي " .
    The Government of the Republic of Korea observed that the proliferation of requests for reports under a growing number of human rights instruments had placed increasingly heavy burdens on States parties in general and on developing countries in particular. UN ٧٨- ولاحظت حكومة جمهورية كوريا أن تكاثر طلبات تقديم التقارير بموجب عدد متزايد من صكوك حقوق اﻹنسان قد ألقى أعباء متزايدة الوطأة على الدول اﻷطراف بصفة عامة وعلى البلدان النامية بصفة خاصة.
    29. In order for the Conference to attain its objectives, international cooperation should be strengthened through the provision of adequate financial and technological resources to enable the developing countries in particular to carry out activities related to the Conference. UN ٢٩ - واستطردت قائلة إنه ينبغي، لكي يحقق المؤتمر أهدافه، تعزيز التعاون الدولي بتوفير موارد مالية وتكنولوجية وافية لتمكين البلدان النامية بصفة خاصة من تنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر.
    52. Participants concurred that economic nationalism and protectionist sentiments were a matter of concern, as they affected developing countries in particular. UN 52- واتفقت آراء المشاركين على أن النزعة القومية الاقتصادية ومشاعر الحمائية هما مسألتان مثيرتان للقلق لأنهما تؤثران على البلدان النامية بصفة خاصة.
    52. Participants concurred that economic nationalism and protectionist sentiments were a matter of concern, as they affected developing countries in particular. UN 52 - واتفقت آراء المشاركين على أن النزعة القومية الاقتصادية ومشاعر الحمائية هما مسألتان مثيرتان للقلق لأنهما تؤثران على البلدان النامية بصفة خاصة.
    21. The rapid increase in the Organization's expenditures in recent years placed a considerable burden on Member States and on developing countries in particular. UN 21 - وأردفت قائلة إن الزيادة السريعة في نفقات المنظمة في السنوات الأخيرة تضع عبئا كبيرا على كاهل الدول الأعضاء وعلى البلدان النامية بصفة خاصة.
    23. One response to rising urban crime levels in developing countries in particular has been increasing pressure to privatize and segregate public space. UN 23- يتمثّل أحد أوجه التصدي للمستويات المرتفعة للجريمة الحضرية في البلدان النامية بصفة خاصة في ازدياد الضغوط من أجل خوصصة الأماكن العامة وفصلها.
    25. developing countries in particular need to expand access to reliable and modern energy services if they are to reduce poverty and improve the health of their citizens, while at the same time increasing productivity, enhancing competitiveness and promoting economic growth. UN 25 - وتحتاج البلدان النامية بصفة خاصة إلى توسيع إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والموثوق بها إذا أرادت الحد من الفقر وتحسين صحة مواطنيها، مع زيادة الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية وتشجيع النمو الاقتصادي في آن واحد.
    In developing countries in particular, the exercise of economic, social and cultural rights was as essential as that of civil and political rights. Malaysia rejected the politicization of human rights and the tendency of developed States to legitimize an interpretation of such rights that had not been endorsed by the international community. UN وإذ تؤكد ماليزيا أن ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية بصفة خاصة أمر أساسي على غرار الحقوق السياسية والمدنية، فإنها تندد بتسييس حقوق الإنسان ونزعة البلدان المتقدمة إلى إضفاء الشرعية على تفسير تعطيه لحقوق الإنسان لم يقره المجتمع الدولي.
    118. developing countries in particular face uphill challenges in properly managing their waste, with efforts being made to reduce volumes and to generate sufficient funds for waste management. UN 118 - تواجه البلدان النامية بصفة خاصة تحدّيات شديدة الصعوبة في إدارة نفاياتها بشكل سليم، وتُبذل الجهود لتقليل أحجام النفايات ولتوليد الأموال الكافية لإدارتها.
    As multiple economic shocks, crises and emergencies strike at the global, regional and national levels, developing countries in particular are struggling to safeguard precious developmental gains and race to adapt to new economic realities and their impact on economic progress and social spending. UN وفي الوقت الذي تقع فيه الصدمات والأزمات وحالات الطوارئ الاقتصادية المتعددة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، تكافح البلدان النامية بصفة خاصة من أجل الحفاظ على المكاسب الإنمائية الثمينة وتسارع بالتكيف مع الحقائق الاقتصادية الجديدة وأثرها على التقدم الاقتصادي والإنفاق الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد