However, failure to notify the parents, or to do so in a timely manner, happens in both developing and developed countries. | UN | بيد أن عدم إشعار الآباء أو عدم إشعارهم في الوقت المناسب أمر يحدث في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
In both developing and developed countries, the large majority of international migrants are of working age. | UN | والغالبية العظمى من المهاجرين الدوليين في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء هم في سن العمل. |
Open access to scientific information, through the use of information and communications technologies, is an important factor in developing scientific capacity in both developing and developed countries. | UN | وتُعد إتاحة وصول الجميع إلى المعلومات العلمية، من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عاملا مهما في تطوير القدرات العلمية في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
29. Family remains the main caregiver in developing and developed countries alike. | UN | 29 - وتظل الأسرة هي مقدم الرعاية الرئيسي في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
Moreover, by threatening the sanctity of life, such patents could come into conflict with religious, social and ethical values in developing and developed countries alike. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذه البراءات، بتهديد قدسية الحياة، يمكن أن تتناقض مع القيم الدينية والاجتماعية والأخلاقية في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
Therefore, effective mechanisms for crime prevention and a fair and humane criminal justice system must have a pivotal place in developing and developed countries alike. | UN | ولذلك، لا بد أن تحتل اﻵليات الفعالة لمنع الجريمة وتوفير نظام عدالة جنائية عادلة وإنسانية مكانا رئيسيا في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
Policymakers in both developing and developed countries should sustain and increase social expenditure, in particular for the most vulnerable. | UN | وينبغي لمقرري السياسات في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء الحفاظ على الإنفاق الاجتماعي وزيادته، ولا سيما المقدم إلى أكثر الفئات ضعفا. |
The private sector is playing an increasingly important role, thanks to privatization in both developing and developed countries in the water, waste and energy sectors. | UN | ويلعب القطاع الخاص دوراً متزايد اﻷهمية بفضل خصخصة قطاعات المياه والنفايات والطاقة في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
The GM has received widespread interest from the private sector of both developing and developed countries. | UN | 56- وحظيت الآلية العالمية باهتمام واسع من جانب القطاع الخاص في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
11. Governments of both developing and developed countries will be interested in using time-use data for the first set of issues. | UN | 11 - وستهتم الحكومات في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء بالاستعانة ببيانات استخدام الوقت في المجموعة الأولى من المواضيع. |
Although restrictions on the use of lead in paints were put in place by a number of countries in the early twentieth century and by many more in latter decades, current testing efforts and published studies demonstrate that lead paint remains widely available in both developing and developed countries. | UN | 2 - في حين طبق عدد من البلدان في أوائل القرن العشرين قيوداً على استعمال الرصاص في الطلاءات وكثير غيرها في العقود الأخيرة، فإن جهود الاختبار الحالية والدراسات المنشورة تظهر أن طلاءات الرصاص تظل متاحة على نطاق واسع في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
In an interdependent world, international cooperation was crucial to overcoming the challenges that confronted both developing and developed countries with regard to the environment, energy and food security, among others. | UN | 50- وختم كلمته قائلا إنَّ التعاون الدولي في عالم مترابط يكتسي أهمية حاسمة في التغلب على التحديات التي تواجه البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء فيما يخص أمور منها البيئة والطاقة والأمن الغذائي. |
As discussed in this paper, multimodal transport and logistics services are essential for increasing the efficiency of transport, facilitating trade and reducing transaction costs. Logistics has become an important value-added service in the global production and marketing of goods originating in both developing and developed countries. | UN | 56- كما تمت مناقشته في هذه الوثيقة فإن النقل المتعدد الوسائط وخدمات الإمداد والتموين يعتبران ضروريان لرفع كفاءة النقل، وتيسير التجارة، وتقليل تكلفة الصفقات، فقد أصبح الإمداد والتموين خدمة هامة مضافة القيمة في الإنتاج والتسويق العالمي للسلع المنتجة في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
Despite the multidimensional economic growth that has characterized developments in international economic relations, we are concerned about problems and challenges that developing countries have to endure, particularly at a time when global events have proved that international economic growth and stability require the participation of developing and developed countries alike. | UN | إن العلاقات الاقتصادية الدولية رغم ما تشهده من نمو اقتصادي متعدد الأبعاد، فإن الدول النامية لا تزال تواجه سلسلة من المشاكل والتحديات، خصوصا في وقت أثبتت فيه الأحداث العالمية أن الاستقرار الاقتصادي العالمي ونموه يتطلب مشاركة البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
The forthcoming Doha review conference on commitments made in Monterrey in 2002 to ensure sustained financing for development could not come at a more opportune juncture for developing and developed countries alike. | UN | 1- يأتي مؤتمر الدوحة المقبل لاستعراض الالتزامات المقطوعة في مؤتمر مونتيري عام 2002 لضمان تمويل مستدام من أجل التنمية في توقيت مناسب للغاية بالنسبة إلى البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
The success of these activities will be the result of contributions from all sectors and countries, just as a secure and efficient global trade environment will benefit transport users and service providers in developing and developed countries alike. | UN | وسوف يكون نجاح هذه الأنشطة ثمرة المساهمات التي قدمتها كافة القطاعات والبلدان، كما سيستفيد مستخدمو النقل وموردو الخدمات في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء من بيئة التجارة العالمية الآمنة والفعالة. |
1. Significant efforts towards regional economic integration are under way in all regions of the world, involving developing and developed countries alike. | UN | 1- تشهد كل مناطق العالم جهوداً كبيرة لتحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي، تشارك فيها البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
This pattern reflects the occupational structure of these industries (in developing and developed countries alike) and the types of skills required, which together result in gender-segregated and segmented labour markets. | UN | ويعكس هذا النمط الهيكل المهني لهذه الصناعات (في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء) وأنواع المهارات اللازمة، اللذين يسفران معاً عن إيجاد أسواق عمل مجزأة تفرّق بين الجنسين(9). |
(b) While many of the issues of microdata access are confronted by developing and developed countries alike, the practices and circumstances governing data release are not necessarily the same. | UN | (ب) في الوقت الذي تواجه فيه البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء الكثير من المسائل المتعلقة بالوصول إلى البيانات الجزئية، فإن الممارسات والظروف التي تحكم نشر البيانات ليست نفسها بالضرورة. |
All the instruments and resolutions adopted by the General Assembly in this regard affirm that the enactment of such laws undermines the principles of the Charter of the United Nations, is a gross violation of the norms of international law, inflicts serious economic damage on developing and developed countries alike and impedes the endeavours of the international community aimed at constructive cooperation and mutually beneficial exchange. | UN | ومجمل الوثائق والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في هذا الشأن تؤكد على أن سن مثل تلك القوانين يقوض المبادئ السارية لميثاق الأمم المتحدة، ويعد خرقا فاضحا لقواعد القانون الدولي ويلحق أضرارا بالغة باقتصاديات البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء ويعرقل جهود المجتمع الدولي في التعاون البناء وتبادل المنافع. |