The universal periodic review mechanism developed by the Human Rights Council was the appropriate one for examining the human rights situation in all countries without exception. | UN | وأضاف أن آلية الاستعراض العالمي الدوري التي وضعها مجلس حقوق الإنسان هي الآلية الملائمة لبحث حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان دون استثناء. |
We believe that addressing this task is in the interests of all countries without exception. | UN | ونعتقد أن جميع البلدان دون استثناء ستستفيد من معالجة هذه القضية. |
Should aggression ultimately be waged against Iraq, all countries without exception will be affected. | UN | وفي حالة شن الحرب في النهاية على العراق، فإن تأثيرها سيشمل جميع البلدان دون استثناء. |
The Government of Belarus stated that the United Nations should also address human rights issues in all countries without exception. | UN | وذكرت حكومة بيلاروس أنه ينبغي أيضا للأمم المتحدة معالجة قضايا حقوق الإنسان في جميع البلدان دون استثناء. |
They had also stressed that the universal periodic review was the main intergovernmental mechanism for reviewing human rights issues at the national level in all countries without distinction. | UN | وشددوا أيضا على أن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية الحكومية الدولية الرئيسية التي تتولى استعراض مسائل حقوق الإنسان على الصعيد الوطني في جميع البلدان دون استثناء. |
Each country had established its own obligations in accordance with national policies; it was therefore difficult to establish guidelines that would suit each and every country. | UN | وقد وضع كل بلد الالتزامات الخاصة به وفقا لسياساته الوطنية؛ ولذلك يصعب وضع مبادئ توجيهية تناسب جميع البلدان دون استثناء. |
This is a tightly wound chain whose links include all countries without exception. | UN | فهذه سلسلة مُحْكمة تشمل حلقاتها جميع البلدان دون استثناء. |
62. To the Russian Federation, the liberalization of foreign trade was in the interest of all countries without exception. | UN | ٦٢ - وقال إن تحرير التجارة الخارجية يعتبر بالنسبة للاتحاد الروسي في مصلحة جميع البلدان دون استثناء. |
In each country they produce drugs directly or through intermediaries; they operate illegally by smuggling precursor chemicals; they launder money in every country; they promote drug consumption in all countries; they make young people and street children sick with drugs and they bring death in all countries, without exception. | UN | ففي كل بلد نجدها تنتج المخدرات إما مباشرة أو عن طريق الوسطاء، وتعمل بشكل غير مشروع على تهريب السلائف الكيميائية؛ وتغسل اﻷموال في كل بلد؛ وتروج لاستهلاك المخدرات في جميع البلدان؛ وتجعل الشباب وأطفال الشوارع مرضى بالمخدرات؛ وتزرع الموت في كل البلدان دون استثناء. |
68. The universal periodic review was the basis for assessing the human rights situation in all countries without exception. | UN | 68 - وتابعت قائلة إن الاستعراض الدوري الشامل يمثل أساسا لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان دون استثناء. |
In the interests, again, of credibility, the Organization must provide security and protection to civilians in all countries without exception, and approach all crises with the same determination and commitment. | UN | ولصالح المصداقية، ينبغي أن توفر المنظمة الأمن والحماية للمدنيين في جميع البلدان دون استثناء وأن تعالج جميع الأزمات بنفس التصميم والالتزام. |
In particular, it was crucial that the Security Council should adopt all measures necessary to ensure respect of international humanitarian law in all countries, without exception. | UN | ومن الأمور الجوهرية بصفة خاصة، أن يتخذ مجلس الأمن جميع التدابير اللازمة لضمان احترام القانون الإنساني الدولي في جميع البلدان دون استثناء. |
The fact that the Committee was powerless to translate its words into action stemmed from the general structure of the United Nations, which should be made more democratic and given the power to actually implement decisions in a way that applied to all countries without exception. | UN | أما الحقيقة القائلة بأن اللجنة عاجزة عن ترجمة أقوالها إلى أفعال، فإنه نشأ عن الهيكل العام للأمم المتحدة، الذي ينبغي أن يصبح أكثر ديمقراطية وأن يتمتع بالسلطة التي تتيح له أن ينفذ فعلياً قراراته على نحو يطبق على جميع البلدان دون استثناء. |
I believe that if we really want to make progress in serious reform of the United Nations, we must face the need to introduce amendments to its Charter -- amendments that would endow the General Assembly with powers to take decisions binding in nature, and therefore duly heeded and complied with by all countries without exception. | UN | وأرى أننا إذا أردنا فعلا تحقيق تقدم في الإصلاح الجدي للأمم المتحدة، فلابد من أن نواجه ضرورة إدخال تعديلات على ميثاقها، يكون من شأنها أن تمنح الجمعية العامة سلطات اتخاذ قرارات ملزمة في طابعها، ومن ثم تحظى بالإصغاء والامتثال لها من جميع البلدان دون استثناء. |
By verifiably banning nuclear-weapon-test explosions by all countries without exception and in all their aspects, CTBT will help in constraining the development of new types of nuclear weapons and thus make a key contribution to international peace and security. | UN | وستساعد هذه المعاهدة بحظرها إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية بجوانبها كافة من قبل جميع البلدان دون استثناء وبطريقة يمكن التحقق منها، وفي تقييد تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وتسهم بذلك إسهاماً رئيسياً في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
41. The problems of the countries in transition were adequately reflected in the first two chapters and he hoped that the third chapter would also respect the principle of universality and that measures proposed to enhance the effectiveness of international cooperation for sustainable development would take into account the interests of all countries without exception. | UN | ١٤ - واستطرد يقول إن المشاكل التي تواجه البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، قد عكست على نحو ملائم في الفصلين اﻷولين وهو يأمل بأن يحترم الفصل الثالث أيضا مبدأ العالمية وأن تراعي التدابير المقترحة لتعزيز فعالية التعاون الدولي ﻷغراض التنمية المستدامة مصالح جميع البلدان دون استثناء. |
The two leading economies in the region are expected to be hardest hit: Brazil (-1 per cent) and Mexico (2 per cent); however, all countries without exception have been experiencing a significant slowdown and, with few exceptions, a decline in per capita GDP. | UN | ويتوقع أن يكون الاقتصادان الرائدان في المنطقة هما الأشد تضرراً: البرازيل (-1 في المائة) والمكسيك (-2 في المائة)؛ غير أن جميع البلدان دون استثناء تشهد تباطؤاً كبيراً، وانخفاضاً - مع بعض الاستثناءات - في الناتج المحلي الإجمالي للفرد. |
They had also stressed that the universal periodic review was the main intergovernmental mechanism for reviewing human rights issues at the national level in all countries without distinction. | UN | وشددوا أيضا على أن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية الحكومية الدولية الرئيسية التي تتولى استعراض مسائل حقوق الإنسان على الصعيد الوطني في جميع البلدان دون استثناء. |