ويكيبيديا

    "البلدان لضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • countries to ensure that
        
    • countries in order to ensure
        
    • countries to guarantee
        
    • countries to safeguard
        
    It is a challenge for the OPCW with regard to national implementation and supporting countries to ensure that their national implementation systems are actually up to the task. UN ويشكِّل هذا الأمر تحديا لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، ودعم البلدان لضمان أن تكون أنظمتها الوطنية المعنية بالتنفيذ في مستوى الاضطلاع بالمهمة.
    The delegation expressed its eagerness to work with all countries to ensure that freedom of religion is constantly promoted and receives required attention. UN وأعرب الوفد عن حماسه للعمل مع جميع البلدان لضمان تعزيز حرية الدين بشكل دائم وحصولها على الاهتمام اللازم.
    The Committee further requested the subprogramme to extend the case study compilation and other upcoming research to more countries to ensure that the cross-continental realities of women in Africa are reflected and understood for policy development. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى البرنامج الفرعي توسيع نطاق مجموعة الدراسة الإفرادية وغيرها من البحوث المقبلة ليشمل عدداً أكبر من البلدان لضمان تبيان حقائق للمرأة في جميع أرجاء القارة الأفريقية وفهمها لوضع السياسات العامة.
    The space age goes hand-in-hand with globalization and thus our aim should be building trust and confidence among countries in order to ensure security in outer space. UN فعصر الفضاء يسير جنباً إلى جنب مع العولمة ومن ثم ينبغي أن يكون الهدف الذي نصبو إليه هو بناء الثقة والطمأنينة فيما بين البلدان لضمان الأمن في الفضاء الخارجي.
    As further work is undertaken by many countries to guarantee investor confidence by promoting private-sector initiative in the search for mineral deposits from the land, there is every likelihood of discovering mineral deposits outside the known traditional land-based mining areas, thus increasing the supply sources. UN ومع تقدم العمل في كثير من البلدان لضمان ثقة المستثمرين عن طريق تشجيع مبادرات القطاع الخاص في البحث عن الرواسب المعدنية على اليابسة، تبدو هناك احتمالات جيدة لاستكشاف رواسب معدنية خارج مناطق التعدين التقليدية المعروفة، وذلك مما يزيد من مصادر العرض.
    Singapore has encouraged the United Nations to work closely and meaningfully with countries to safeguard the integrity of the global financial system. UN ولقد شجعت سنغافورة الأمم المتحدة على العمل بشكل وثيق وهادف مع البلدان لضمان سلامة النظام المالي العالمي.
    The Committee further requested the subprogramme to extend the case study compilation and other upcoming research to more countries to ensure that the cross-continental realities of women in Africa are reflected and understood for policy development. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى البرنامج الفرعي توسيع نطاق مجموعة الدراسة الإفرادية وغيرها من البحوث المقبلة ليشمل عدداً أكبر من البلدان لضمان تبيان حقائق للمرأة في جميع أرجاء القارة الأفريقية وفهمها لوضع السياسات العامة.
    The training course will be shared with other security sector officers in those countries to ensure that universal and standardized practices are employed at the national level. UN وسوف يشارك في الدورة التدريبية عدد من ضباط قطاع الأمن في تلك البلدان لضمان استخدام ممارسات عالمية وموحدة على المستوى الوطني.
    While those benefits were widely known, it was recognized that there was still a need to enhance capacity-building in many countries to ensure that geospatial data could be exploited to the fullest extent possible. UN ومع أن تلك المنافع معروفة على نطاق واسع، فمن المسلّم به أنه لا تزال هناك حاجة إلى بناء مزيد من القدرات في العديد من البلدان لضمان إمكانية استخدام البيانات الجغرافية الفضائية إلى أقصى مدى ممكن.
    Mandatory sentences have been introduced in certain countries to ensure that traffickers are punished, and there has been extensive training of the police forces in the different regions. UN وتم الأخذ بالأحكام الإلزامية في بعض البلدان لضمان معاقبة المتاجرين بالأشخاص وضمان التدريب الشامل والواسع النطاق لقوات الشرطة في مختلف الأقاليم.
    The outcome of the consultation will contribute to ongoing efforts by countries to ensure that health systems are able to provide services to young people. UN وستسهم محصلة هذه المشاورة في الجهود الجارية التي تضطلع بها البلدان لضمان قدرة النظم الصحية على توفير الخدمات الضرورية للشباب.
    The secretariat of the Decade is working with partners in those countries to ensure that the opportunity provided by the initiative to advance cooperation in the important sector of technology and applied science is realized. UN وتعمل أمانة العقد مع الشركاء في تلك البلدان لضمان تحقيق الاستفادة من الفرصة التي توفرها المبادرة للنهوض بالتعاون في قطاع التكنولوجيا والعلوم التطبيقية الهام.
    UNFPA and WHO work with countries to ensure that sexual and reproductive health is fully integrated and prioritized into national frameworks and plans, and that corresponding resources are made available. UN ويعمل الصندوق ومنظمة الصحة العالمية بالتضافر مع البلدان لضمان الإدماج الكامل للصحة الجنسية والإنجابية وإيلائها الأولوية في الأطر والخطط الوطنية، وإتاحة الموارد المقابلة.
    41. Egypt noted difficulties faced by countries to ensure that legislation complies with the Convention on the Rights of the Child (CRC) and requested information on this issue. UN 41- وأشارت مصر إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان لضمان توافق تشريعاتها مع اتفاقية حقوق الطفل وطلبت معلومات بشأن هذه المسألة.
    41. Egypt noted difficulties faced by countries to ensure that legislation complies with the Convention on the Rights of the Child (CRC) and requested information on this issue. UN 41- وأشارت مصر إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان لضمان توافق تشريعاتها مع اتفاقية حقوق الطفل وطلبت معلومات بشأن هذه المسألة.
    The data presented also highlighted the absolute necessity of trying to introduce more efficient policies in certain countries in order to ensure that all countries obtained optimal results from the internationalization taking place worldwide. UN كما ان البيانات المعروضة تبرز أيضا الضرورة المطلقة لمحاولة اﻷخذ بسياسات أنجع في بعض البلدان لضمان أن يحصل جميع البلدان على نتائج مثلى من التصنيع الحاصل على نطاق العالم.
    59. Efforts have been made in several countries to guarantee the direct participation of local populations in the process of formulating and implementing environmental and development policies. UN 59- وبُذلت الجهود في كثير من البلدان لضمان مشاركة السكان المحليين مباشرة في صياغة وتنفيذ السياسات المتصلة بالبيئة والتنمية.
    The institution of the " ombudsman " has been established in many countries to safeguard individual economic, social, cultural and political rights, primarily by using moral suasion and interceding before the judiciary, the parliament and the executive on behalf of those whose rights are being threatened. UN كما أُنشئت مؤسسة " أمانة المظالم " في العديد من البلدان لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية للفرد، وذلك أساساً باستخدام الضغط المعنوي والتوسط لدى السلطة القضائية والبرلمان والسلطة التنفيذية دفاعاً عن أولئك الذين تتعرض حقوقهم للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد