ويكيبيديا

    "البلد ذاته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same country
        
    • the country itself
        
    • very country
        
    • same country also
        
    That amendment was adopted following a vote requested by the same country that introduced today's amendment. UN واعتمد ذلك التعديل بعد تصويت طلبه البلد ذاته الذي عرض تعديل اليوم.
    the same country also reported on a joint undercover operation with another State of the same region. UN وأفاد البلد ذاته عن عملية مستترة مشتركة مع دولة أخرى في المنطقة ذاتها.
    While agreeing with this picture a delegate from the same country emphasized that in the case of his country foreign direct investment was a two-way street bringing benefits not only to his country but also to transnational corporations. UN وقال مندوب من البلد ذاته إنه، بينما يتفق مع هذه الصورة، فهو يشدد على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، في حال بلده، هو طريق ذو اتجاهين يأتي بمنافع لا لبلده فحسب بل للشركات عبر الوطنية أيضا.
    The report gives insufficient attention, furthermore, to an essential player in coordination: the country itself. UN وفضلا عن ذلك، لا يولي التقرير اهتماما كافيا ﻷحد العناصر اﻷساسية في مجال التنسيق، وهو: البلد ذاته.
    It also appears that the most significant progress comes most frequently from initiatives by the High Representative rather than from officials in the country itself. UN ويبدو أيضا أن أهم ما يحرز من تقدم إنما ينشأ في حالات كثيرة عن مبادرات الممثل السامي، لا المسؤولين في البلد ذاته.
    Finally, the same country mentioned that three joint investigation teams -- related to bribery, tax fraud and human trafficking -- had been in place at the time of the country visit. UN وأخيراً، ذكر البلد ذاته أنه كانت هناك، وقت إجراء الزيارة القطرية، ثلاثة أفرقة تحقيقات مشتركة، تُعنى بالرشوة والاحتيال الضريبي والاتجار بالبشر.
    the same country had concluded several bilateral agreements on the matter within the region and could not provide cooperation in the absence of an agreement or arrangement. UN وكان البلد ذاته قد أبرم عدة اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسألة داخل المنطقة الإقليمية، ولا يمكنه التعاون إن لم يوجد اتفاق أو ترتيب في هذا الخصوص.
    the same country reported that international arrangements on the use of special investigative techniques were normally covered by a specific memorandum of understanding and supporting legislation or treaties. UN وأفاد البلد ذاته بأنَّ الترتيبات الدولية المتعلقة باستخدام أساليب التحري الخاصة تكون في العادة مشمولة بمذكرة تفاهم محددة وتشريعات أو معاهدات داعمة.
    While institutional arrangements fulfil similar functions in different countries, their form varies from country to country, as well as within the same country over time. UN ورغم التشابه بين الترتيبات المؤسسية التي تؤدي مهام متشابهة في بلدان مختلفة، تتباين هذه الترتيبات بين بلد وآخر، وكذلك في داخل البلد ذاته بمرور الوقت.
    If this were to be the case, why would the Rwandan troops take the aircraft from one point in the Democratic Republic of the Congo to another point in the same country rather than taking it to Rwanda? UN وإذا كان الحال كذلك، فما الذي يدعو القوات الرواندية إلى أن تأخذ الطائرة من نقطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى نقطة أخرى في البلد ذاته بدلا من أخذها إلى رواندا؟
    Differences in prices between areas and regions in the same country, as well as between countries, and the rates of change in these prices directly impact the varied socio-economic circumstances of different groups and their behaviour. UN وتؤثر الفروق في الأسعار بين المناطق والأقاليم داخل البلد ذاته وفيما بين البلدان ومعدلات تغير هذه الأسعار تأثيرا مباشرا على الظروف الاجتماعية والاقتصادية المتنوعة للمجموعات المختلفة وعلى سلوكها.
    In the opinion of the Inter-Agency Meeting, a government delegation to one forum of the system was not necessarily fully aware, in a timely manner, of the directions pursued by a delegation of the same country in a different forum. UN ورأى الاجتماع المشترك بين الوكالات أن وفدا حكوميا إلى أحد محافل المنظومة قد لا يكون بالضرورة على علم تام، في الوقت المناسب، بتوجهات وفد آخر من البلد ذاته في محفل مغاير.
    At present this can vary widely for refugees from the same country depending on where they sought refuge in a given country of asylum. UN فتلك السياسة وذلك الدعم قد يتباينان تبايناً واسعاً بالنسبة للاجئين من البلد ذاته تبعاً للمكان الذي التمسوا فيه اللجوء في بلد ما من بلدان اللجوء.
    the same country hosted a workshop organized by UNCTAD on legal aspects of transfer of technology which dealt with contractual arrangements for the acquisition of technology. UN واستضاف البلد ذاته حلقة عمل نظمها اﻷونكتاد بشأن الجوانب القانونية لنقل التكنولوجيا تناولت الترتيبات التعاقدية لاحتياز التكنولوجيا.
    Regarding the efficiency review, her delegation had further questions concerning the criteria for the selection of members of the Efficiency Board, since its membership was not representative: for example, the Executive Director and the Chairman were from the same country. UN وقالت وفيما يتعلق باستعراض الكفاءة فإن لوفدها أسئلة إضافية بشأن معايير اختيار أعضاء مجلس الكفاءة نظرا ﻷن عضويته ليست تمثيلية، فعلى سبيل المثال ينتمي مدير ورئيس المجلس إلى البلد ذاته.
    In reality, what often happens is that within the same country different regions may experience these effects differentially, so that within one country the two effects will occur simultaneously. UN وما يحدث كثيرا في حقيقة اﻷمر هو أن اﻷقاليم المختلفة داخل البلد ذاته قد تعاني من هذه اﻵثار بصورة مختلفة، بحيث يقع هذان اﻷثران في وقت واحد داخل بلد واحد.
    One delegation advocated that the next round-table meeting for the country be held in the country itself rather than abroad. UN وأيد أحد الوفود عقد اجتماع المائدة المستديرة القادم للبلد في البلد ذاته بدلا من عقده في الخارج.
    The status of women in the Islamic Republic of Iran has been the subject of wide and generally critical debate including, increasingly, within the country itself. UN وقد نوقش وضع المرأة في إيران مناقشة نقدية على نطاق واسع وبشكل عام، يشمل داخل البلد ذاته بصفة متزايدة.
    Also, the self-donor role embodied in government cost-sharing or government funding of Management Service Agreements for the development purposes of the country itself should not be minimized in this connection. UN كما لا ينبغي التقليل في هذا الصدد من شأن دور المانح الذاتي المتجسد في تقاسم الحكومات للتكاليف والتمويل الحكومي لاتفاقات الخدمات اﻹدارية لﻷغراض اﻹنمائية في البلد ذاته.
    32. Any future work on studying Mongolia's vulnerability should be conducted in a participatory way, bringing together the wealth of experience and knowledge in the country itself. UN 32 - وينبغي إجراء أي عمل مستقبلي بشأن دراسة ضعف منغوليا بأسلوب قائم على المشاركة يتضمن تجميع تلك الذخيرة من التجارب والمعارف الموجودة داخل البلد ذاته.
    Japan is the very country that is destroying the strategic balance of our region and threatening peace. UN إن اليابان هي البلد ذاته الذي يدمر التوازن الاستراتيجي لمنطقتنا ويهدد السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد