Regrettably, the high standard of living in the country had not resolved the problem of suicide and drug abuse. | UN | بيد أن ارتفاع مستوى المعيشة في البلد لم يحل، مع الأسف، مشكلة الانتحار وإساءة استعمال المخدرات. |
The Government mentioned that the country had not been exempted from the unilateral coercive measures taken against it in recent years. | UN | وذكرت الحكومة أن البلد لم يسلم من التعرض لتدابير قسرية من جانب واحد خلال السنوات الأخيرة. |
The restriction of development activities in the most unstable parts of the country has not been without consequence. | UN | ذلك أن منع الأنشطة الإنمائية في أشد المناطق اضطرابا من البلد لم يكن عملا مأمون النتائج. |
Jamaica assured the Secretary-General that the country has not promulgated any law, legislation or other action that would infringe on the sovereignty of any other State. | UN | وأكدت جامايكا للأمين العام أن البلد لم يصدر أي قانون أو تشريع أو أي إجراء آخر يشكل مساسا بسيادة أي دولة أخرى. |
Humanitarian aid accelerated although the mines situation in the south of the country was not well understood. | UN | تسارعت عجلة المعونة الإنسانية رغم أن حالة الألغام في جنوب البلد لم تكن مفهومة جيداً. |
the country did not make sufficient progress in achieving the Millennium Development Goals because of its vulnerability to natural disasters. | UN | وذكرت أن البلد لم يحرز تقدما كافيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسبب تعرضه لكوارث طبيعية. |
Outside Bangui, State administration is largely absent, while in the capital itself, the highest authorities in the country have not yet been able to fully control different Séléka commanders and their respective troops. | UN | وإدارة الدولة غائبة إلى حد كبير عن المناطق الواقعة خارج بانغي، أما في العاصمة ذاتها فإن السلطات العليا في البلد لم تستطع حتى الآن السيطرة تماما على مختلف قادة ائتلاف سيليكا والقوات التابعة لكل منهم. |
Other members recalled that the country had not paid anything since 1998. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أن البلد لم يسدد أي اشتراكات منذ عام 1998. |
She noted that progress in State- and peacebuilding in the country had not yet translated into improvement in the humanitarian situation. | UN | وأشارت في إحاطتها إلى أن التقدم المحرز في بناء الدولة وبناء السلام في البلد لم يترجم بعد إلى تحسن في الحالة الإنسانية. |
the country had not yet, however, submitted the required preliminary data for the preparation and submission of a request to the Executive Committee for funding. | UN | غير أن البلد لم يقدم بعد البيانات الأولية المطلوبة لإعداد طلب تمويل وتقديمه إلى اللجنة التنفيذية. |
It also noted that several requests by special procedures to visit the country had not been accepted yet. | UN | كما أشارت إلى أن الطلبات العديدة التي قدمها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد لم تحظَ بالموافقة بعد. |
Other members recalled that the country had not made a contribution since 1998 and had not fulfilled its earlier stated intentions to submit a schedule for the payment of its arrears. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أن البلد لم يقدم مساهمة منذ عام 1998، وأنه لم ينفذ ما أعلن عنه في السابق من نية تقديم جدول زمني لسداد ما عليه من متأخرات. |
Respect for the Convention had meant nothing to the country's former military leaders, and the country had not begun the process of domesticating the Convention until the advent of democratic government. | UN | وإن احترام الاتفاقية لم يكن يعني شيئا للقادة العسكريين السابقين للبلد وأن البلد لم يبدأ عملية إدراج الاتفاقية ضمن القانون المحلي إلا بعد أن جاء الحكم الديمقراطي. |
Despite this, the number of judges and prosecutors in the country has not reached a level considered satisfactory. | UN | وعلى الرغم من هذا، فإن عدد القضاة والمدعين العامين في البلد لم يصل إلى مستوى يعتبر مرضياً. |
We continue to receive refugees from Burundi, as the security situation inside the country has not improved appreciably. | UN | ونحن لا نزال نتلقى لاجئين من بوروندي، حيث أن الحالة اﻷمنية داخل هذا البلد لم تتحسن تحسنا يذكر. |
Investment in the country has not grown as fast for decades. | UN | فالاستثمار في البلد لم يحقق القدر الذي يحققه حالياً من النمو منذ عقود من الزمن. |
The most worrying part is that over the last 25 years, the country has not experienced any durable sequence of growth. | UN | والأمر الأكثر إثارة للقلق هو أن البلد لم يعرف خلال الـ 25 سنة الماضية أي نمو مطرد دائم. |
We are particularly grateful for his continued engagement, given that nearly nine months after the tsunami, the situation in the country has not eased. | UN | ونشعر بالامتنان خاصة على مشاركته المستمرة، بالنظر إلى أن الحالة في البلد لم تخف بالرغم من مرور حوالي تسعة شهور على سونامي. |
The view was expressed that any imposition of sanctions must be based on a substantive assessment of the country concerned, with compelling evidence that the country was not respecting international resolutions. | UN | وذهب بعضٌ إلى القول بوجوب استناد أي جزاءات تُفرَض إلى تقييم موضوعي للبلد المعني، مع توافر أدلة دامغة على أن البلد لم يحترم القرارات الدولية. |
However, the country did not indicate if the strategy complemented the CCS or not. | UN | ولكن هذا البلد لم يشر إلى ما إذا كانت الاستراتيجية تكمل استراتيجية الاتصال الشاملة أم لا. |
We are pleased to report to your Committee that, so far, the banks and other financial institutions in the country have not reported any suspicious transactions to date. | UN | ويسعدنا أن نبلغ لجنتكم أن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية في البلد لم تبلغ حتى الآن عن أي معاملات مالية مثيرة للشبهات. |
The conclusion of the operations reflects the fact that the country is no longer in an emergency situation and is decisively on the road to recovery. | UN | ويوضح إنهاء العمليات أن البلد لم يعد في حالة طوارئ وأنه يسير بشكل حاسم على طريق الانتعاش. |
However, internal differences remain, and internal threats to the country's stability have not ceased. | UN | غير أن الخلافات الداخلية لا تزال قائمة والتهديدات الداخلية لاستقرار البلد لم تتوقف. |