The author was provided with access to the children one weekend per month and further holiday access. | UN | ومنح صاحب البلاغ الحق في زيارة البنتين بعطلة نهاية اسبوع واحدة في كل شهر وكذلك في الأعياد. |
She alleges that her husband continued to beat her after they moved to Denmark, sometimes in front of the children. | UN | وهي تدعي أن زوجها استمر في الاعتداء عليها بالضرب بعد انتقالهما إلى الدانمرك، وأحياناً أمام البنتين. |
the girls are clearly acting out because they're jealous. | Open Subtitles | من الواضح أن هاتين البنتين تهاجمان بسبب الغيرة |
Why didn't the girls just say they were on P.C.P.? | Open Subtitles | لما لم تخبرنا البنتين انهما كانتا تحت تأثير البى سى بى؟ |
The two girls were later released after the authorities in Kirkuk reportedly released the five women. | UN | وجرى لاحقا إخلاء سبيل البنتين بعد أن قامت السلطات في كركوك، وفقا للتقارير، بإطلاق سراح الخمس سيدات. |
The police confiscated the children's passports to prevent the author from leaving the country with them while the violent episode was being investigated. | UN | وصادرت الشرطة جوازي سفر البنتين لمنع صاحبة الرسالة من مغادرة البلد معهما خلال التحقيق في واقعة العنف. |
He became unapologetic about the violent episodes and made regular threats that she would never see the children again if she left him. | UN | وأصبح زوجها لا يتورّع عن تعنيفها وأطلق تهديدات بانتظام بأنها لن ترى البنتين ثانية أبداً إذا تركته. |
For the same reason, the author had, on many occasions, refused to hand over the children to her husband during his official access visits. | UN | وللسبب ذاته، رفضت صاحبة الرسالة مراراً وتكراراً تسليم البنتين إلى زوجها أثناء زياراته الرسمية لهما. |
The author also learned that her husband had lost his job and had permanently removed the children from their school. | UN | وعلمت صاحبة الرسالة أيضاً أن زوجها فقد عمله وأنه أخرج البنتين نهائياً من مدرستهما. |
The police officers suggested that he keep the children's passports. | UN | واقترح ضباط الشرطة أن يحتفظ بجوازي سفر البنتين. |
She claims that, even though she was bleeding and had bruises on her face and hands and her husband did not deny assaulting her, the officers told the author that she was not allowed to leave the house with the children without the authorization of her husband. | UN | وتدعي أنه برغم أنها كانت تنزف وتوجد كدمات في وجهها ويديها وأن زوجها لم ينكر ضربها، قال ضباط الشرطة لصاحبة الرسالة أنه غير مسموح لها بمغادرة المنزل مع البنتين بدون إذن زوجها. |
He wanted me to pass a tide of apologies of which I'll skip... and he wants to see the girls, if you can make time for it. | Open Subtitles | لقد أرادني أن أسلمك .. حزمة من الاعتذارات .. وهو ما سأتجاوز عنه .. ويريد أن يرى البنتين |
Well, the girls have an important piano recital in the morning. | Open Subtitles | حسناً, البنتين لديهما رواية على البيانو في الصباح. |
We're terminating life support tomorrow at noon, while the girls are in school. | Open Subtitles | سوف يقومون بفصل الجهاز بالغد عند الظهر عندما تكون البنتين في المدرسة |
You wanted the girls off your hands... and here's a pair of young men who'll take them for you. | Open Subtitles | تريد أن تتخلص من عبء البنتين وأمامك شابان يريدان أن يأخذانهما منك |
The level of conflict had resulted in disagreement between the parties as to where and how the girls were to receive psychological treatment, even though both parties acknowledged that the girls needed it. | UN | وأدت درجة النزاع إلى خلاف بين الطرفين بشأن مكان تلقي البنتين للعلاج النفسي وكيفية القيام بذلك، رغم إقرارهما بحاجة بنتيهما إلى ذلك. |
The Court also ordered the girls to be returned to the author and requested extradition proceedings to be taken against Ms. Mendoza for the offence of abduction of minors. | UN | كما أمـرت المحكمة بإعادة البنتين إلى صاحب البلاغ وطلبت اتخاذ إجراءات تسليم السيدة ميندوسا بسبب ارتكابها لجريمة اختطاف قصّر. |
I had nothing in my life, no family... only Ava, but she was busy raising two girls. | Open Subtitles | لم يكن لدي شيء في حياتي، لا عائلة فقط "آفا" لكنها كانت منشغلة بتربية البنتين |
We should take these girls to the wedding. Right? | Open Subtitles | يجب أن نأخذ هاتين البنتين إلى الزفاف، آليس كذلك؟ |
The Committee also notes the statements by the Appeal Court and the State party to the effect that the issues relating to custody of the children should be settled in Paraguay and that denial of return did not stop the author availing himself of a visiting and access arrangement. | UN | كذلك تلاحظ اللجنة البيانات الصادرة عن محكمة الاستئناف والدولة الطرف ومفادها أنه ينبغي أن تسوّى في باراغواي المسائل المتعلقة بحق حضانة الطفلتين وأن رفض إعادة البنتين لم يمنع صاحب البلاغ من زيارتهما ومن ترتيب الوصول إليهما. |
You know, it's possible that your daughters were targeted because of your ambassadorship. | Open Subtitles | انت تعلم,انه ممكن ان البنتين استهدفوا بسبب منصب السفير. |
The basis for the decision was the absence of proof of any violence perpetrated by the author's husband and the District Court's assessment that the daughters would be in a better environment with their father because he would not prevent the children from seeing their mother, contrary to the mother in relation to the father. | UN | واستند القرار إلى عدم وجود دليل على قيام زوج صاحبة الرسالة بارتكاب أي عنف وتقدير المحكمة أن البنتين ستكونان في بيئة أفضل مع والدهما لأنه لن يمنعهما من رؤية أمهما، بعكس الأم فيما يتعلق بالأب. |