The investment banks fuel the massive bubble in internet stocks | Open Subtitles | قامت البنوك الاستثمارية بدعم الفقاعة الضخمة فى أسهم الإنترنت |
So they came here and bought a few investment banks. | Open Subtitles | ثم جاءوا هنا وانهم اشتروا بعض البنوك الاستثمارية. |
Why aren't you prosecuting the investment banks and hedge funds for insider trading? | Open Subtitles | لماذا لا أنت ملاحقة البنوك الاستثمارية وصناديق التحوط للتعاملات؟ |
Economists predict that strikes and unrest will escalate in Bangladesh, and also in Vietnam, with even investment bankers quoted by The Financial Times calling wages for women garment workers in these countries “unsustainably low.” | News-Commentary | ويتوقع خبراء الاقتصاد أن تتصاعد الإضرابات والاضطرابات في بنجلاديش، وأيضاً في فيتنام، حيث ذكرت صحيفة فاينانشيال تايمز على لسان أصحاب البنوك الاستثمارية أن أجور النساء العاملات في صناعة الملابس في مثل هذه البلدان "متدنية للغاية". |
The big, multinational investment banks. | Open Subtitles | البنوك الاستثمارية الكبيرة المتعددة الجنسيات |
Congress wanted to put a firewall between the investment banks and the commercial banks. | Open Subtitles | الكونجرس يريد أن يضع جدارًا عازلاً بين البنوك الاستثمارية والبنوك الإدخارية. |
During the bubble the investment banks were borrowing heavily to buy more loans and create more CDOs | Open Subtitles | خلال الفقاعة كانت البنوك الاستثمارية تقترض بكثافة من أجل شراء قروض أكثر و خلق سى دى أوه أكثر |
These investment banks, we bail the fuckers out, they don't loan a dime. | Open Subtitles | هذه البنوك الاستثمارية نحن ندفع لهم الفواتير وهم لايقرضونا شيئا أبدا |
investment banks | UN | البنوك الاستثمارية |
Modest estimates put these reserves at around 30 billion barrels. Crédit Suisse and other investment banks say that 50 billion barrels are available. | News-Commentary | في العام 2007 تم اكتشاف مستودعات نفطية ضخمة أمام ساحل البرازيل. وطبقاً لأكثر التقديرات تواضعاً فإن هذه الاحتياطيات تبلغ حوالي ثلاثين مليار برميل. ويؤكد بنك كريديت سويس وغيره من البنوك الاستثمارية أن حجم هذه الاحتياطيات لا يقل عن خمسين مليار برميل. |
Before 1986, there were brokers, acting for clients, and jobbers, making a market, and never the twain could meet. This system had been abandoned elsewhere, and the reform opened London to new types of institutions, especially the major US investment banks. | News-Commentary | قبل عام 1986، كان هناك وسطاء، يعملون لصالح عملاء، وسماسرة يصنعون السوق، ولم يكن من الممكن الالتقاء بين الوظيفتين. وكان النظام مهجوراً في أي مكان آخر، وفتح الإصلاح لندن أمام أنماط جديدة من المؤسسات، وخاصة البنوك الاستثمارية الكبرى في الولايات المتحدة. |
The major investment banks are fully aware that every day that they delay appropriate market regulation, they earn millions of dollars for their managers’ bonus funds. It is no surprise that the reform process is taking so long. | News-Commentary | ولكن الرحلة لا تزال طويلة. وتدرك البنوك الاستثمارية الكبرى تمام الإدراك أن كل يوم تؤخر فيه فرض التنظيمات المناسبة على السوق، يعني تمكنها من جني الملايين من الدولارات لتمويل المكافآت التي يتقاضاها مديريها. وليس من المستغرب إذن أن تستغرق عملية الإصلاح كل هذا الوقت. |
According to several speakers, who were alarmed by the increasing control by investment banks over commodity markets, the volume of " non-commercial " activities now by far exceeded the volume of " commercial " activities, even in the case of food. | UN | ووفقاً لعدد من المتدخلين الذين يساورهم القلق من تنامي ممارسة البنوك الاستثمارية للرقابة على أسواق السلع الأساسية، فإن حجم الأنشطة " غير التجارية " يتجاوز حالياً بشكل كبير حجم الأنشطة " التجارية " حتى فيما يخص المواد الغذائية. |
By forbidding investment banks from holding cash deposits, Glass-Steagall helped to support more than a half-century of financial stability after World War II. This – together with the gold exchange standard, which ensured that credit did not exceed the economy’s productive capacity – contributed to sustained global economic growth. | News-Commentary | وبمنع البنوك الاستثمارية من الاحتفاظ بودائع نقدية، ساعد قانون جلاس-ستيجال في دعم الاستقرار المالي بعد الحرب العالمية الثانية لأكثر من نصف قرن من الزمان. وقد أسهم هذا ــ جنباً إلى جنب مع معيار صرف الذهب، الذي ضمن عدم تجاوز الائتمان لقدرة الاقتصاد الإنتاجية ــ دعم النمو الاقتصادي العالمي المستدام. |
And it is ethically untenable that, while this is happening, the executives of the investment banks that were at the centre of the current crisis, gambling irresponsibly with financial assets, should today be back to business as usual and awarding themselves huge bonuses which simply reward excessive risk-taking in their bets. | UN | ولا يمكن الدفاع أخلاقيا عن أنه بينما يحدث ذلك ينبغي للمديرين التنفيذيين في البنوك الاستثمارية التي كانت في صميم الأزمة الراهنة وكانوا يقامرون بصورة غير مسؤولة في الأصول المالية، أن يعودوا إلى مزاولة العمل كالمعتاد ويمنحون أنفسهم المكافآت الضخمة التي هي ببساطة مكافأة على المجازفة المفرطة في رهاناتهم. |
But, prior to both Japan’s nuclear crisis and the financial crisis, regulators were unable to prevent the risk. America’s SEC did not require more capital or halt risky practices at the big investment banks. | News-Commentary | ولكن قبل اندلاع أزمة اليابان النووية، وقبل اندلاع الأزمة المالية، كانت الجهات التنظيمية عاجزة عن منع المخاطر. ولم تفرض لجنة الأوراق المالية والبورصة في الولايات المتحدة المزيد من رأس المال ولم تعمل على منع الممارسات المحفوفة بالمخاطر في البنوك الاستثمارية الكبرى. ولم تفرض الجهات التنظيمية النووية في اليابان قواعد مالية أكثر صرامة. |
As a result, mortgage brokers maximize their income by generating larger volumes of mortgages, as do the banks that package these loans into mortgage-backed securities (MBS’s). investment banks then earn fees for re-packaging these securities in tranches of collateralized debt obligations, or CDO’s (and sometimes into CDO’s of CDO’s). | News-Commentary | والآن أصبحت سلسلة من مؤسسات الوساطة المالية تحصل الرسوم دون تحمل مجازفة الائتمان. ونتيجة لهذا فقد نجح سماسرة الرهن العقاري في تعظيم دخولهم عن طريق توليد مقادير أكثر ضخامة من الرهن العقاري، كما فعلت البنوك التي تدمج مثل هذه القروض في سندات مالية مدعومة بالرهن العقاري. ثم تكتسب البنوك الاستثمارية بعد ذلك رسوم إعادة حزم هذه السندات المالية في حصص من التزامات الدين الموازية. |
investment bankers wait with bated breath for the merger and acquisition league tables, even though the link between a high ranking and profitability is somewhere between loose and non-existent. Bank league tables have been with us for a while, and now tend to be based on capital strength, rather than asset volume, which is an improvement of sorts, but still not very meaningful. | News-Commentary | والعالم المالي عامر أيضاً بمثل جداول الترتيب هذه. فالعاملون في البنوك الاستثمارية ينتظرون بفارغ الصبر جداول الدمج والاستحواذ، رغم أن الصلة بين الترتيب العالمي والربحية غالباً ما تكون في مكان ما بين فضفاضة وغير موجودة. وكانت جداول ترتيب البنوك معروفة منذ بعض الوقت، والآن تميل إلى الاعتماد على قوة رأس المال، وليس حجم الأصول، وهو ما يشكل تحسناً إلى حد ما، ولكنه يظل بلا مغزى. |
- Oh yeah, what do you know about investment banking? | Open Subtitles | صحيح ، ماذا تعرف عن البنوك الاستثمارية |
They borrowed money and put it to work to sustain their profitability. This gave rise to the first causes of the crisis: the originate-and-distribute model of securitization and the extensive use of leverage. | News-Commentary | ورداً على ذلك تشعبت البنوك الاستثمارية نحو أعمال تجارية جديدة، مثل إنشاء وتوزيع الأوراق المالية المشتقة المعقدة. ثم اقترضت البنوك الاستثمارية الأموال وخصصتها للعمل على تعزيز أرباحها. ولقد أدى ذلك إلى بروز أول أسباب الأزمة: والذي تلخص في نموذج إنشاء وتوزيع الأوراق المالية المعقدة والاستخدام المكثف للروافع المالية. |