ويكيبيديا

    "البنيوي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • structural
        
    • systemic
        
    • formative
        
    • structural-reform
        
    • architecture
        
    • built-in
        
    • structurally
        
    • structuralist
        
    In so doing, she sought to demonstrate that her situation was not an isolated incident but followed the pattern of structural discrimination against women in Mongolia. UN وقد حاولت بذلك أن تثبت أن حالتها لم تكن حادثاً منعزلاً بل كانت تسير على نمط من التمييز البنيوي ضد المرأة في منغوليا.
    She wondered whether the Government fully understood the concept of structural discrimination and its obligation to eradicate it. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفهم فهما كاملا مفهوم التمييز البنيوي والتزامها بالقضاء عليه.
    Our structural vulnerability will continuously generate challenges that have systemic effects on our economy. UN وضعفنا البنيوي سيستمر في إيجاد تحديات لها آثار منظومية في اقتصادنا.
    Actually, an optimistic theory of systemic convergence developed during that period. UN وبالفعل، ظهرت خلال تلك الفترة نظرية متفائلة عن التلاقي البنيوي.
    On the internal front, pressing constraints included poor infrastructure, the conflict in the north-east, the limited domestic market and a structural and geographical concentration of industrial activity. UN وأما على الجبهة الداخلية، فإن المعوّقات الملحّة تشمل سوء البنية التحتية، والنـزاع في الشمال الشرقي، والسوق الداخلية المحدودة، والتمركز البنيوي والجغرافي في النشاط الصناعي.
    structural change is based on a long-term political decision, which must be instituted through social covenants that meet the challenges of both continuity and fresh directions within the framework of democratic institutional settings. UN وأساس التغيير البنيوي هو اتخاذ قرار سياسي على المدى الطويل عن طريق إبرام اتفاقات اجتماعية تعالج مشكلتي كفالة الاستمرارية وتنفيذ التوجهات الجديدة على حد سواء، وذلك في إطار المؤسسات الديمقراطية.
    Therefore, lifting the infrastructure constraint is a necessary condition for structural transformation and growth in Africa. UN وعلى هذا، فإن رفع القيود المفروضة على البُنى التحتية شرط لا بد منه للتغيير البنيوي والنمو في أفريقيا.
    That is why Madagascar must support all the efforts to implement the globalizing structural approach in the Agenda for Peace. UN ولهذا يتوجب على مدغشقر أن تؤيد جميع الجهود الرامية الى تنفيذ النهج البنيوي العالمي الذي دعت إليه خطة للسلام.
    The Tribunal can therefore count on our continuous support, financial and otherwise, structural and for incidental projects. UN ولذا تستطيع المحكمة أن تعول على دعمنا المستمر، المالي وغير المالي، البنيوي والثانوي.
    Increasing militarisation and protracted conflict is intensifying structural violence against women within a context of impunity. UN وتؤدي زيادة العسكرة وطول أمد النزاعات إلى اشتداد حدة العنف البنيوي ضد المرأة في سياقات يفلت فيها مرتكبوه من العقاب.
    Look through all the internal reports on structural breakdown... Open Subtitles ابحثي في كل التقارير الدولية عن الانهيار البنيوي...
    This structural deformation was driven by diverting investment towards the non-tradable goods sector, mainly services and residential construction, at the expense of agriculture and manufacturing, which were relatively employment intensive. UN وقد نشأ هذا التشوه البنيوي عن تحويل اتجاه الاستثمار نحو قطاع السلع غير التجارية، ولا سيما الخدمات وتشييد المباني السكنية، على حساب قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية الكثيفي العمالة نسبياً.
    In this sense, ECLAC advocates for industrial policies that facilitate the diversification of the economy towards higher value added sectors, which is the aim of structural change. UN وفي هذا الصدد، تؤيد اللجنة اتباع سياسات صناعية تيسِّر تنويع الاقتصاد بغرض إنشاء قطاعات ذات قيمة مضافة أعلى، وهو الغرض من التغيير البنيوي.
    :: structural change: States should change institutions in order to address the inequalities experienced by women, rather than requiring women to change to conform to a male norm; UN :: التغيير البنيوي: يتعين على الدول أن تُدخل تغييرا في المؤسسات من أجل التصدي لوجوه عدم التكافؤ التي تعانيها المرأة، بدلا من أن تطلب إليها أن تتغير لكي تجاري قواعد الذكور؛
    At the same time she did scholarly research on semiotics, poetics and the structural analysis of computer-accessible texts from an oral tradition -- the Latvian folksongs (Dainas). UN وكانت تقوم في الوقت ذاته بإجراء بحوث أكاديمية عن علم المعاني والشعر والتحليل البنيوي للنصوص المأخوذة حاسوبيا من التراث الشفوي والأغاني الفولكلورية اللاتفية.
    At the structural and institutional levels, existing development architecture is still built primarily to support North-South cooperation and aid flows. UN أما على الصعيد البنيوي والمؤسسي، فإن هيكل التنمية السائد لا يزال مبنيا أساسا لدعم التعاون فيما بين الشمال والجنوب وتدفقات المعونة.
    The Committee looks forward to reviewing UNHCR's report, given the systemic nature of this issue, which is facing all United Nations entities. UN وتتطلع اللجنة إلى استعراض تقرير المفوضية بالنظر إلى الطابع البنيوي لهذه المسألة التي تواجهها جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Eliminating systemic discrimination will frequently require devoting greater resources to traditionally neglected groups. UN ويتطلب القضاء على التمييز البنيوي في كثير من الأحيان تخصيص قدر أكبر من الموارد للمجموعات التي جرت العادة على إهمالها.
    This is also the case for research and systemic observation. UN وهذا هو الوضع أيضاً بالنسبة للبحوث والرصد البنيوي.
    :: Provided technical guidance on formative evaluation to various Bank units. UN :: توفير التوجيه التقني لمختلف وحدات البنك بشأن التقييم البنيوي.
    With the recent monetary easing, the Chinese authorities seem to be drawing a line in the sand to prevent an excessive drop in growth. This suggests that they now view a cyclical disruption as a real threat to the country’s longer-term structural-reform agenda. News-Commentary مع تخفيف القيود النقدية مؤخرا، تبدو السلطات الصينية عازمة على رسم خط في الرمال لمنع حدوث هبوط مفرط في النمو، وهو ما يشير إلى أنهم ينظرون إلى الاضطراب الدوري باعتباره يشكل تهديداً حقيقياً لأجندة الإصلاح البنيوي الأطول أمدا. وما دامت هذه المخاوف قائمة فبوسعنا أن نتوقع المزيد من التيسير النقدي.
    I was also asked to do a sketch based on the architecture of her skull. Open Subtitles كما طثلب مني أيضاً ان أعمل رسماً تخطيطياً بالإعتماد على التكوين البنيوي لجمجمتها
    He noted that developing countries would need support for the new phase of international trade negotiations due to start in 1999 as part of the “built-in agenda”. UN وأشار إلى أن البلدان النامية ستحتاج إلى دعم للمرحلة الجديدة من المفاوضات التجارية الدولية المقرر استهلالها في عام ٩٩٩١ كجزء من `جدول اﻷعمال البنيوي`.
    Composite materials are produced from the integration of a structurally reinforcing material into a second substance or matrix. The behaviour and properties of composites are determined by the form and structural arrangement of the components, their composition and any interactions between the components. UN ويتم إنتاج المواد المركبة بإدماج مادة مقوية للبنية في مادة ثانية أو أي نسيج آخر، ويحدد سلوك المواد المركبة وخصائصها ببنية المكونات وترتيبها البنيوي وتركيبها وأي تفاعلات بين المكونات.
    Some economists believe that these structural considerations have nothing to do with Greece’s current crisis. In fact, a structuralist perspective illuminates what went wrong – and why. News-Commentary يعتقد بعض أهل الاقتصاد أن هذه الاعتبارات البنيوية لا علاقة لها بالأزمة الحالية التي تعيشها اليونان. والواقع أن المنظور البنيوي يسلط الضوء بقوة على الأخطاء التي حدثت ــ ولماذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد