ويكيبيديا

    "البوسنة والهرسك سابقا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • former Bosnia and Herzegovina
        
    • former Bosnia-Herzegovina
        
    Also, its territory is extensively used for the arming of the Muslim army in the former Bosnia and Herzegovina. UN يضاف الى ذلك أن اقليمها يستعمل بشكل كثيف لتسليح الجيش المسلم في البوسنة والهرسك سابقا.
    About 200,000 refugees are from former Bosnia and Herzegovina, about 190,000 from Croatia, while 37,000 are from Slovenia and 3,000 are from the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وقد جاء نحو ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ من البوسنة والهرسك سابقا ونحو ٠٠٠ ١٩٠ لاجئ من كرواتيا في حين جاء ٠٠٠ ٣٧ لاجئ من سلوفينيا و ٠٠٠ ٣ لاجئ من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Accordingly, the decision of the Security Council cannot be interpreted otherwise than as enabling the escalation of military activities in the former Bosnia and Herzegovina and their dangerous spreading outside the borders of the former Bosnia and Herzegovina. UN وبناء على ذلك، فإن قرار مجلس اﻷمن لا يمكن تفسيره سوى بأنه يعني التمكين لتصعيد النشاط العسكري في البوسنة والهرسك سابقا وتوسيع نطاقه على نحو خطير الى خارج حدودها.
    The Federal Republic of Yugoslavia shall, as has been the case so far, continue to make its full contribution to the peace process and to ending the war in the former Bosnia and Herzegovina. UN وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كما فعلت حتى اﻵن، تقديم مساهمتها الكاملة في عملية السلم وفي إنهاء الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك سابقا.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia is deeply concerned over the continued systematic violations of the airspace of the Federal Republic of Yugoslavia and wishes to reiterate that NATO and the United Nations, under whose auspices NATO forces are acting in the former Bosnia-Herzegovina, are assuming enormous responsibility for all the consequences that may ensue. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشعر بقلق بالغ إزاء الانتهاكات المنتظمة المستمرة للمجال الجوي لبلدها، وهي تود أن تكرر القول بأن الحلف واﻷمم المتحدة، التي تقوم قوات الحلف بالعمل في البوسنة والهرسك سابقا تحت رعايتها، يتحملان مسؤولية هائلة فيما يتصل بكافة العواقب التي قد تترتب على ذلك.
    We trust that the basis has thus been created also for placing Sarajevo under the United Nations administrative control, being an important element in the global settlement of the crisis in former Bosnia and Herzegovina. UN ونعتقد أن اﻷساس قد أرسي أيضا لوضع سراييفو تحت المراقبة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، مما يشكل عنصرا هاما في التسوية الشاملة لﻷزمة في البوسنة والهرسك سابقا.
    In view of the above, I call on you, Mr. Secretary-General, to take all necessary measures in order that the United Nations Security Council regains all its usurped political rights in the resolution of the crisis in former Bosnia and Herzegovina. UN ونظرا لما سلف، فإنني أدعوكم، السيد اﻷمين العام، الى اتخاذ جميع التدابير الضرورية كي يستعيد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لدى حله لﻷزمة في البوسنة والهرسك سابقا جميع حقوقه السياسية المنتزعة.
    However, she did not mention that around 200,000 registered and at least the same number of unregistered Serbian refugees fleeing from the former Bosnia and Herzegovina found shelter in the Federal Republic of Yugoslavia. UN غير أنها لم تذكر أن هناك نحو ٠٠٠ ٢٠٠ شخص مسجل من اللاجئين الصربيين ومثلهم على اﻷقل غير مسجلين فروا من البوسنة والهرسك سابقا ولجأوا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    As a matter of fact, the Bosnian Serbs from northern Herzegovina were the first victims of the practice of ethnic cleansing in the civil war in the former Bosnia and Herzegovina. UN والواقع أن الصرب البوسنيين من شمال الهرسك كانوا أول ضحايا ممارسة التطهير العرقي في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك سابقا.
    The problem of refugees and internally displaced persons is a wide one and relates to the whole territory of the former Bosnia and Herzegovina and not only to specific locations. UN إن مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا مشكلة واسعة النطاق وهي تتصل بكامل إقليم البوسنة والهرسك سابقا ولا تقتصر على مواقع محددة.
    The Federal Government emphasizes once again that the solution of crisis in former Bosnia and Herzegovina can be achieved not by military but by political means only. UN وتشدد الحكومة الاتحادية مرة أخرى على أنه لن يتسنى التوصل إلى حل لﻷزمة في البوسنة والهرسك سابقا بالوسائل العسكرية وإنما بالوسائل السياسية وحدها.
    They are being taken to serve in the units of the Croatian Defence Council in Bosnia and Herzegovina or the units of the Croatian regular forces in the territory of former Bosnia and Herzegovina. UN حيث انهم يقتادون للخدمة في وحدات مجلس الدفاع الكرواتي في البوسنة والهرسك أو في وحدات القوات النظامية الكرواتية في اقليم البوسنة والهرسك سابقا.
    Charges that the Federal Republic of Yugoslavia is responsible for the continuation of the civil war in the former Bosnia and Herzegovina are totally unwarranted since the Government of the Federal Republic of Yugoslavia accepted all peace plans, including the latest plan of territorial settlement by the Contact Group. UN والتهم القائلة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤولة عن استمرار الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك سابقا تهمة لا مبرر لها على الاطلاق، فحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد قبلت كافة خطط السلم، بما فيها آخر الخطط وهي الخطة المتعلقة بالتسوية السلمية التي وضعها فريق الاتصال.
    That document disputes the legal existence of Bosnia and Herzegovina and refers only to the " former Bosnia and Herzegovina " . UN وتشكك تلك الوثيقة بالوجود القانوني للبوسنة والهرسك ولا تشير إلا الى " البوسنة والهرسك سابقا " .
    By putting forward a condition like " ensuring that those who have committed the war crimes do not remain in positions of power " , the Muslim authorities have demonstrated that the disruption of the peace process is more important to them than real care for the refugees in the former Bosnia and Herzegovina. UN ووضع شرط مثل " ضمان عدم بقاء اﻷشخاص الذين اقترفوا جرائم حرب في مواقع السلطة " برهنت السلطات المسلمة على أن تعطيل عملية السلام يعنيها أكثر من الاهتمام الفعلي باللاجئين في البوسنة والهرسك سابقا.
    We appeal to all actors of the peace process to prevent any political or media manipulation of this tragic event and to invest vigorous efforts in order to establish the full truth, prevent any obstruction of the peace process and demonstrate perseverance and resolve while striving to achieve a just and lasting peace in the former Bosnia and Herzegovina. UN إننا نناشد جميع اﻷطراف الفاعلة في عملية السلم أن تحول دون استغلال هذا الحادث المأساوي سياسيا أو إعلاميا وأن تسخر جهودا قوية من أجل تحديد الحقيقة الكاملة، ومنع أي إعاقة لعملية السلم، وإظهار المثابرة والتصميم أثناء السعي إلى تحقيق سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك سابقا.
    The Serbs living in the areas under Croat control have been increasingly drafted to the Croat military forces and are being deployed most often in the areas adjoining the United Nations protected areas (UNPAs), as well as in the former Bosnia and Herzegovina. UN والصرب الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت السيطرة الكرواتية يجندون بأعداد متزايدة في القوات العسكرية الكرواتية ويوزعون في معظم اﻷحيان في المناطق المحاذية للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وكذلك في البوسنة والهرسك سابقا.
    At its session held on 21 July 1995, the Federal Government expressed its concern at growing military activities and tension in the territory of former Bosnia and Herzegovina. UN أعربت الحكومة الاتحادية، في دورتها المعقودة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥، عن قلقها إزاء تزايد اﻷنشطة العسكرية والتوتر في إقليم البوسنة والهرسك سابقا.
    " That the world media reporting about a war in former Bosnia and Herzegovina failed an examination in journalism can be illustrated by some examples, among them today's broadcast of the American TV network CNN. This network has taken a one-sided, i.e. Muslim, approach to what happens in Bosnia and Herzegovina's war. UN " سنسوق بعض اﻷمثلة على أن تقارير وسائط الاعلام العالمية عن حرب في البوسنة والهرسك سابقا رسبت في امتحان الصحافة، ومن هذه اﻷمثلة ما اذاعته شبكة انباء CNN التليفزيونية اﻷمريكية حيث انحازت هذه الشبكة لجانب واحد هو جانب المسلمين في تناولها لما يحدث في حرب البوسنة والهرسك.
    Instead of focusing to resolve the issue of refugees in the former Bosnia and Herzegovina through the peace settlement, the Muslim representative put emphasis on issues that are not related to the agenda item on refugees, for example, " aggression " , " genocide " , " International Tribunal " , etc. UN فبدلا من التركيز على حل قضية اللاجئين في البوسنة والهرسك سابقا عن طريق تسوية سلمية، ركزت الممثلة المسلمة على قضايا لا صلة لها ببند جدول اﻷعمال المتعلق باللاجئين، مثل " العدوان " ، و " إبادة اﻷجناس " و " المحكمة الدولية " ، إلخ.
    As you understand, such encroachments against the airspace of the Federal Republic of Yugoslavia constitute a serious provocation and a dangerous threat to peace and security in the entire region, a flagrant violation of the territorial integrity and sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia and a direct threat to the peace process aimed at putting an end to the war in the former Bosnia-Herzegovina. UN وكما تتصورون سيادتكم، يلاحظ أن هذه التعديات على المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمثل استفزازا كبيرا وتهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في المنطقة كلها، كما أنها تشكل انتهاكا صارخا للسلامة الاقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولسيادتها، وذلك الى جانب كونها تهديدا مباشرا لعملية السلم الرامية الى إنهاء الحرب في البوسنة والهرسك سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد