(i) Monitoring of marine environments around the Korean Peninsula; | UN | `1` رصد البيئات البحرية حول شبه الجزيرة الكورية؛ |
Notably, there were measures adopted in 2006 regarding dragnet fishing in marine environments. | UN | وبشكل خاص، هناك تدابير اتخذت في عام 2006 في ما يتعلق بالصيد بالشباك الجرافة في البيئات البحرية. |
Although marine environments are particularly fragile, the effects of contamination by oil on land can also be significant and prolonged. | UN | ورغم أن البيئات البحرية تعتبر هشة بصفة خاصة، فإن آثار تلوث الأرض بالنفط قد تكون جسيمة وتمتد لفترة طويلة. |
Most specimens were collected from surface water marine environments. | UN | وتم جمع معظم العينات من البيئات البحرية الموجودة على المياه السطحية. |
Efforts to encourage the development of alternative livelihoods in the maritime environments could also lead to improved maritime security. | UN | ومن شأن بذل جهود للتشجيع على استحداث سبل عيش بديلة في البيئات البحرية أن يقود إلى تحسين الأمن البحري أيضا. |
Building on this, Australia's partnership with the Caribbean Community (CARICOM) is supporting further coral reef management activities designed to promote sustainable marine environments. C. Sustainable economic and social development | UN | وبناء على ذلك، تساهم شراكة أستراليا مع الجماعة الكاريبية في دعم النهوض بأنشطة إدارة الشعاب المرجانية التي تهدف إلى تعزيز البيئات البحرية المستدامة. |
marine environments can be affected not only as a result of a voluntary discharge, but also as an incidental effect of an attack, for example, the targeting of oil stocks or power stations located near the coast. | UN | ويمكن أن تتأثر البيئات البحرية ليس نتيجة لهذا الإفراغ المتعمد وحده، وإنما نتيجة للآثار العرضية للهجوم أيضاً، كاستهداف مخزونات النفط أو محطات توليد الطاقة الكهربائية القريبة من الساحل. |
That type of breakdown is communicated down the water and sediment cascades, having an impact well beyond the original source of the degradation and even into coastal marine environments. | UN | وينتقل ذلك النوع من التدهور بالتالي في سلسلة المياه والرواسب، حيث يتجاوز أثره كثيرا المصدر اﻷصلي للتدهور بل ويصل إلى البيئات البحرية الساحلية. |
As chemical and organic pollutants become more pervasive, the impact on marine environments is becoming evident, and long-term accumulation of pollutants in marine ecosystems is threatening biodiversity and local fishing industries. | UN | ومع تزايد تغلغل الملوﱢثات الكيميائية والعضوية، وتراكمها في البيئات البحرية بشكل واضح، أصبح تراكم الملوﱢثات في معظم البيئات البحرية خطرا على التنوع البيولوجي والصناعات السمكية المحلية. |
Other continuing key issues are deforestation, land degradation and, increasingly, the intensifying degradation of coastal and marine environments. | UN | بينما أُضيف إليها قضايا رئيسية أخرى مثل إزالة الغابات، تدهور الأرض، وعلى نحو خاص التدهور الكبير في البيئات البحرية والساحلية. |
The decline of resources and the deterioration of marine environments constitute a credible threat to the environments, especially since the sea is an important link in the chain of life. | UN | ويشكل انخفاض الموارد وتدهور البيئات البحرية تهديدا معقولا للبيئات، ولا سيما أن البحار تعد رابطة لها أهميتها في سلسلة الحياة. |
For instance, under a proposal on strategies for the conservation and sustainable use of the coastal and marine biodiversity, criteria are being formulated for the application of the Convention on Biological Diversity to marine environments. | UN | فعلى سبيل المثال، يتم وضع معايير بشأن تطبيق اتفاقية التنوع البيولوجي على البيئات البحرية وذلك في إطار مقترح بشأن استراتيجيات حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام. |
126. Other industries could also benefit from discoveries made in marine environments beyond national jurisdiction. | UN | 126- ويمكن أن تنتفع صناعات أخرى أيضا من الاكتشافات التي تتم في البيئات البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Since more than half of the Arctic region consists of oceans, climatic variations will have a large impact on marine environments and marine-related activities. | UN | وبالنظر إلى أن أكثر من نصف المنطقة القطبية الشمالية يتألف من المحيطات، ستخلف التباينات المناخية أثرا كبيرا على البيئات البحرية والأنشطة المتصلة بالبحر. |
An inventory of microbial diversity in marine environments is still far from complete and will require, at the very least, several decades to improve (see A/62/66, para. 135). | UN | ولا يزال إكمال قائمة حصر التنوع الميكروبي في البيئات البحرية أمر بعيدا، ويحتاج إلى عدة عقود على أقل تقدير لتحسين القائمة (انظر A/62/66، الفقرة 135). |
As chemical and organic pollutants become more pervasive, the adverse impact on marine environments is increasing, and long-term accumulation in marine ecosystems is threatening biodiversity and the local fishing industry upon which many small island developing States are highly dependent. | UN | ومع التفشي المتزايد للملوثات الكيميائية والعضوية، أخذ تأثيرها على البيئات البحرية يصبح أكثر وضوحا، وبات تراكمها في النظم الايكولوجية البحرية في اﻷمد الطويل يعرض للخطر التنوع البيولوجي واﻷنشطة المحلية لصيد اﻷسماك، التي يعتمد عليها كثير من الدول الجزرية الصغيرة اعتمادا كبيرا. |
However, as chemical and organic pollutants become more pervasive, the impact on marine environments is becoming evident, and long-term accumulation in marine ecosystems is threatening biodiversity and the local fishing industries upon which many small island developing States are highly dependent. | UN | بيد أنه مع التفشي المتزايد للملوثات الكيميائية والعضوية، أخذ تأثيرها على البيئات البحرية يصبح أكثر وضوحا، وبات تراكمها في النظم الايكولوجية البحرية في اﻷمد الطويل يعرض للخطر التنوع البيولوجي واﻷنشطة المحلية لصيد اﻷسماك، التي يعتمد عليها كثير من الدول الجزرية الصغيرة اعتمادا كبيرا. |
Due to the physical and biological mixing that could have occurred in the marine environments proposed for sampling, using one-two centimetres core subsamples may not improve the project's ability to assign contamination to time periods and may in fact lead to erroneous conclusions about the age of the sediment layers. | UN | وبسبب ما يحتمل حدوثه من الخلط الفيزيائي والبيولوجي في البيئات البحرية المقترح أن تشملها العينة، قد لا يزيد استعمال سنتيمتر واحد إلى سنتيمترين بالنسبة للعينات الفرعية الجوفية اللبيّة من قدرة المشروع على عزو التلوث لفترات زمنية معينة، وقد يؤدي في الواقع إلى نتائج خاطئة بشأن عمر طبقات الرواسب. |
Due to the physical and biological mixing that has probably occurred in the marine environments proposed for sampling, using one-two centimetres core subsamples may not improve the study's ability to assign contamination to time periods and may in fact lead to erroneous conclusions about the age of the sediment layers. | UN | وبسبب الخلط الفيزيائي والبيولوجي الذي يحتمل حدوثه في البيئات البحرية المقترحة لأخذ العينات عنها، قد لا يزيد استخدامُ عينات فرعية جوفية لبيّة من سنتيمتر واحد أو سنتيمترين في قدرة الدراسة على عزو التلوث إلى الفترات الزمنية المعينة، والواقع أنه قد يفضي إلى استنتاجات خاطئة عن عمر طبقات الرواسب. |
The impacts of climate change on marine environments are a threat to low-lying coastal areas and small island States due to the increased degradation of the protective coastal and marine ecosystems; | UN | (د) أن تأثيرات تغير المناخ على البيئات البحرية تشكل خطراً يتهدد المناطق الساحلية المنخفضة والدول الجزرية الصغيرة آخذة في الازدياد نتيجة للتدهور المتزايد للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية المحمية؛ |