ويكيبيديا

    "البيئة البحرية على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the marine environment
        
    • marine environment at the
        
    • marine environment in
        
    • marine environment on
        
    • maritime environment on the
        
    Nevertheless, the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) identified several aspects of the marine environment that required particular attention. UN بيد أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدد عدة جوانب من البيئة البحرية على أنها تتطلب اهتماما خاصا.
    In order to rationally exploit marine resources and protect the marine environment, an important task will be to vigorously develop marine science and technology. UN ومن أجل استغلال الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية على نحو رشيد سيكون من المهام ذات الأهمية تنمية علم وتكنولوجيا البحار تنمية حثيثة.
    Effects of habitat degradation in the marine environment on fisheries; UN :: آثار تدهور المستوطنات في البيئة البحرية على مصايد الأسماك؛
    The Regional Seas conventions and action plans provide a legally binding framework to protect the marine environment at the regional level that is governed by member States. UN وتوفر اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية إطارا ملزما قانونا لحماية البيئة البحرية على الصعيد الإقليمي، وتحكمها الدول الأعضاء.
    Assessments of the marine environment at global and regional levels UN تقييمات البيئة البحرية على الصعيدين العالمي والإقليمي
    A few delegations emphasized the importance of the precautionary approach in relation to the marine environment as set out in the advisory opinion. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية النهج التحوطي بشأن البيئة البحرية على النحو المبين في الفتوى.
    With the assistance of the United Nations Environment Programme, it has developed various methods of monitoring the marine environment on a worldwide scale. UN وبمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، قام بتطوير أساليب مختلفة لرصد البيئة البحرية على نطاق عالمي.
    36. Consideration was given to measures to improve the ability of the marine environment to withstand the adverse effects of ocean acidification. UN 36 - ونظر المشاركون في التدابير الرامية إلى تحسين قدرة البيئة البحرية على مقاومة الآثار الضارة الناجمة على تحمض المحيطات.
    My delegation believes that for the process to make smooth progress and play its due part, it is imperative that an appropriate outline for global integrated assessment of the state of the marine environment be formulated. UN ويؤمن وفدي بأن العملية إذا أريد لها أن تحقق نجاحا سلسا وأن تؤدي دورها الواجب، فمن الحتمي صياغة إطار تفصيلي ملائم للتقييم المتكامل لحالة البيئة البحرية على الصعيد العالمي.
    The Consultative Process is a forum for political and technical cooperation, open to all interested States and organizations, to assess the status of the marine environment on the global level. UN إن العملية الاستشارية محفل للتعاون السياسي والتقني، مفتوح لجميع الدول والمنظمات المهتمة بالأمر، بغرض تقييم حالة البيئة البحرية على الصعيد العالمي.
    32. A number of specific initiatives have been taken to address the impact of fisheries activities on the marine environment, as set out below. UN 32 - واتُخذ عدد من المبادرات المحددة للتصدي لتأثير أنشطة مصائد الأسماك على البيئة البحرية على النحو المبيَّن أدناه.
    Prior to the Regular Process, there was no system of assessments to provide a global picture of the state of the marine environment or its socioeconomic aspects. UN وقبل العملية المنتظمة، لم يكن يوجد نظام تقييم لتقديم صورة لحالة البيئة البحرية على الصعيد العالمي أو لجوانبها الاجتماعية والاقتصادية.
    Impact reference zones are areas which are to be used for assessing the effect on the marine environment of each contractor's activities in the Area and are representative of the environmental characteristics of the area. UN ومناطق التأثير المرجعية هي المناطق التي تستخدم لتقييم اﻷثر المترتب في البيئة البحرية على أنشطة كل متعاقد في المنطقة، وهي تمثل الخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة.
    Efforts that improve our collective ability to assess, analyse and integrate information on the marine environment at the global level must continue. UN ويجب أن تتواصل الجهود الكفيلة بتحسين قدرتنا الجماعية على تقييم وتحليل ودمج المعلومات بشأن البيئة البحرية على الصعيد العالمي.
    He emphasized that a strong and universally supported and implemented international legal regime for the oceans was essential both for the maintenance of international peace and security and for the sustainable use of ocean resources, navigation and protection of the marine environment. UN وأكد أيضا أن وجود نظام قانوني دولي للمحيطات يتسم بالقوة ويدعمه وينفذه الجميع هو أمر أساسي لصون السلم والأمن الدوليين ولاستدامة استخدام موارد المحيطات والملاحة وحماية البيئة البحرية على حد سواء.
    Such Centres and regional cooperation schemes have proved to be very useful tools for assisting countries by enhancing at the regional level the enforcement of multilateral treaties on the protection of the marine environment. UN لقد أثبتت هذه المراكز ومشاريع التعاون الإقليمية أنها أدوات مفيدة للغاية في مساعدة البلدان على تعزيز إنفاذ المعاهدات المتعددة الأطراف بشأن حماية البيئة البحرية على الصعيد الإقليمي.
    The Authority would hold a workshop in September 2004 with a view to developing procedures required for acquiring baseline data and monitoring the impact on the marine environment in the exploration of those resources. UN وستعقد السلطة حلقة عمل في أيلول/سبتمبر 2004 بغية وضع الإجراءات اللازمة للحصول على بيانات خط الأساس ورصد الأثر المترتب في البيئة البحرية على استكشاف تلك الموارد.
    (d) The Council should call for the mobilization of professional and technical expertise necessary to cope with the ecological disaster on the maritime environment on the Lebanese coast and beyond. UN (د) ينبغي للمجلس أن يدعو إلى تعبئة الخبرة المهنية والفنية اللازمة للتعامل مع الكارثة البيئية التي أصابت البيئة البحرية على الساحل اللبناني وما بعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد