ويكيبيديا

    "البيئة الملائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enabling environment
        
    • appropriate environment
        
    • environment for
        
    • right environment
        
    • suitable environment
        
    • environment conducive
        
    • favourable environment
        
    With regard to investment in Africa, participants pointed to the need for African countries to create an enabling environment. UN وفيما يتعلق بالاستثمار في أفريقيا أشار المشاركون إلى الحاجة ﻷن توجد البلدان اﻷفريقية البيئة الملائمة.
    The Constitution of the Federal Republic of Nigeria 1999 provides the enabling environment for equality of men and women before the law to be achieved. UN يوفر دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام 1999 البيئة الملائمة لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء أمام القانون.
    An enabling environment for private economic activity provides the basis for attracting both foreign and local investment. UN وتوفر البيئة الملائمة للنشاط الاقتصادي الخاص الأساس لجلب كل من الاستثمار الأجنبي والمحلي.
    The private sector could create such jobs in the appropriate environment. UN وقالت إن في مقدور القطاع الخاص توليد هذه الوظائف في حالة توفر البيئة الملائمة.
    When the conditions of the patient begin to stabilise, health care staff will arrange for the patient to rehabilitate in the appropriate environment. UN وعندما تبدأ أوضاع المريض في الاستقرار، تعمل هيئة الرعاية الصحية الترتيبات لإعادة تأهيله في البيئة الملائمة.
    Engage the Government to improve the environment for HRD. UN ▪ إشراك الحكومة في تحسين البيئة الملائمة لتنمية الموارد البشرية.
    We believe that it is the responsibility of the Government to create an enabling environment within which every citizen would have a reasonable opportunity to find happiness. UN ونعتقد أن الحكومة مسؤولة عن تهيئة البيئة الملائمة التي تتيح لكل مواطن فيها فرصة معقولة لتحقيق السعادة.
    An enabling environment should also ensure that human rights can be enjoyed. UN وينبغي أن تكفل البيئة الملائمة إمكانية التمتع بحقوق الإنسان.
    16. Governments and financial institutions have an important role to play by creating the enabling environment in which technology transfer operations can take place. UN ١٦ - وللحكومات والمؤسسات المالية دور هام تقوم به لايجاد البيئة الملائمة التي يمكن أن تتم فيها عمليات نقل التكنولوجيا.
    This suggests that the enabling environment for SLM investments needs to reach down to the local level in order to benefit the actual stewards of the land and ecosystem services. UN ويفهم من ذلك أن البيئة الملائمة للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي ينبغي أن تعمم على المستوى المحلي كي يستفيد منها القيمون على خدمات الأراضي والنظام الإيكولوجي.
    This will foster an enabling environment for civil society to contribute at scale as advocate, facilitator, enabler, innovator and service provider. UN وسيفضي ذلك إلى تشجيع تهيئة البيئة الملائمة التي تتيح للمجتمع المدني الإسهام على نطاق واسع في أنشطة الدعوة وعمليات التيسير، والابتكار، وتقديم الخدمات.
    That enabling environment should, however, be complemented with nationwide awareness-raising policies, particularly in private care centres, and capacity-building for those implementing the policies. UN وأوضح أن تهيئة البيئة الملائمة ينبغي مع ذلك أن تكملها سياسات توعية على الصعيد الوطني، لا سيما في مراكز الرعاية الخاصة، وبناء قدرات الساهرين على تنفيذ تلك السياسات.
    This enabling environment indicates that holistic policy proposals can mitigate the challenges facing equal sharing of responsibilities between women and men in sub-Saharan Africa. UN وتشير هذه البيئة الملائمة إلى أن المقترحات المتعلقة بالسياسات الشاملة بوسعها التخفيف من التحديات التي تواجه تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Furthermore, the consultations have also highlighted the importance of development enablers in creating the appropriate environment for the realization of the three priority outcomes. UN وعلاوة على ذلك، أبرزت المشاورات أيضا أهمية العوامل المساعدة على التنمية في إيجاد البيئة الملائمة لتحقيق النواتج الثلاثة ذات الأولوية.
    The Group is of the view that the Government should not pursue this route and should concentrate on implementing the Process and create an appropriate environment for the Security Council to consider lifting the embargo. UN ويرى الفريق أن الحكومة ينبغي ألا تسلك هذا الطريق، وأن تركز على تنفيذ عملية كيمبرلي وتهيئة البيئة الملائمة التي يمكن لمجلس الأمن من خلالها أن ينظر في رفع الحظر.
    The most cost-effective way to create the appropriate environment for modern broadcast and conference engineering is to create a new facility within the complex and to relocate this function to that new facility. UN وتتمثل أكثر الطرق اتساما بفعالية التكلفة لإيجاد البيئة الملائمة للمرافق الهندسية الحديثة للإذاعة والمؤتمرات في إنشاء مرفق جديد داخل إطار المجمع ونقل هذه المهمة إلى ذلك المرفق الجديد.
    But we will also help by promoting the more harmonized delivery of aid and innovative financing mechanisms and by creating the right environment to foster economic growth and employment opportunities. UN ولكننا سنساعد أيضا بتعزيز النقل الأكثر تناسقا للمعونة وآليات التمويل المبتكرة وبتهيئة البيئة الملائمة لتعزيز النمو الاقتصادي وفرص العمالة.
    - To offer a suitable environment to enable youth to participate in formulating and implementing basic health care programmes relevant to them; UN - تهيئة البيئة الملائمة التي تتيح للشباب المشاركة في وضع وتنفيذ برامج الرعاية الصحية الأساسية المتعلقة بهم.
    The African Union is different from the Organization of African Unity because it stresses the need for the economic integration of the continent and affirms that peace, security and stability are indispensable conditions for the creation of an environment conducive to development and that good governance must be the norm for our States. UN ويختلف الاتحاد الأفريقي عن منظمة الوحدة الأفريقية في كونه يشدد على الحاجة إلى تكامل القارة الاقتصادي ويؤكد على أن السلم والأمن والاستقرار شروط لا غنى عنها لتهيئة البيئة الملائمة للتنمية وعلى أن الحكم الرشيد يجب أن يكون القاعدة لدولنا.
    The international community must create a favourable environment and provide the means to help countries to lift themselves out of poverty through their own efforts. UN وعلى المجتمع الدولي أن يوجد البيئة الملائمة وأن يوفر السبل لمساعدة البلدان على انتشال أنفسها من هوة الفقر من خلال جهودها هي ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد