ويكيبيديا

    "البيئية المعاكسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adverse environmental
        
    It reduces not only the amount of primary energy required but also the adverse environmental impact of all pollutants, resource use and energy costs. UN فهو لا يحد فحسب من كمية الطاقة اﻷولية المطلوبة، بل ويحد أيضا من اﻵثار البيئية المعاكسة لجميع الملوثات، واستخدام الموارد، وتكاليف الطاقة.
    It has been involved in promoting the transfer of modern technologies for gasification, fluidized bed combustion and direct liquefaction, with a view to minimizing adverse environmental impacts. UN وهي تشترك في تعزيز نقل التكنولوجيات الحديثة للتغويز والاحتراق على قاعدة مميعة واﻹسالة المباشرة، وذلك بغية تقليل اﻵثار البيئية المعاكسة إلى الحد اﻷدنى.
    While the development and use of energy give rise to environmental degradation through the production of waste material and emission of pollutants, energy plays an important role in the protection of the environment, including the reduction of adverse environmental impacts. UN وفي الوقت الذي تؤدي فيه التنمية واستخدامات الطاقة إلى تدهور البيئة من جراء إنتاج النفايات وانبعاث الملوثات، فإن الطاقة تضطلع بدور هام في حماية البيئة، بما في ذلك الحد من اﻵثار البيئية المعاكسة.
    Because of island characteristics and limitations of resources, adverse environmental effects from tourism may have more immediate repercussions than elsewhere. UN وفي ضوء خصائص الجزر ومحدوديات الموارد، فإن النتائج البيئية المعاكسة المترتبة على السياحة قد تؤدي إلى التأثير على نحو أكثر مباشرة مما يحدث في مناطق أخرى.
    Aware that sustainable urban development requires a consideration of the carrying capacity of the entire ecosystem supporting such development, including the prevention and mitigation of adverse environmental events occurring outside urban areas, UN وإذ تدرك أن التنمية الحضرية المستدامة تتطلب مراعاة لقدرة حمل سائر النظام الايكولوجي الذي يدعم هذه التنمية بما في ذلك منع وتخفيف آثار الأحداث البيئية المعاكسة التي تقع خارج المناطق الحضرية،
    Aware that sustainable urban development requires a consideration of the carrying capacity of the entire ecosystem supporting such development, including the prevention and mitigation of adverse environmental events occurring outside urban areas, UN وإذ تدرك أن التنمية الحضرية المستدامة تتطلب مراعاة لقدرة حمل سائر النظام الايكولوجي الذي يدعم هذه التنمية بما في ذلك منع وتخفيف آثار اﻷحداث البيئية المعاكسة التي تقع خارج المناطق الحضرية،
    19. Only a few organizations are directly concerned with the mitigation of adverse environmental effects. UN ١٩ - ولا يلقى تخفيف اﻵثار البيئية المعاكسة اهتماما مباشرا إلا من جانب عدد قليل من المنظمات.
    Examples exist of successful worker-employer cooperation to mitigate adverse environmental impacts of enterprise activities on the communities where they operate and where workers and their families live. UN وتوجد أمثلة للتعاون الناجح بين العمال وأرباب العمل على تخفيف الآثار البيئية المعاكسة لأنشطة المشاريع على المجتمعات المحلية التي تعمل فيها تلك المشاريع والتي يعيش فيها العمال مع أسرهم.
    Strategies at the regional, national and local levels for reducing the potential risk due to ambient and indoor air pollution should be developed, bearing in mind their serious impacts on human health, including strategies to make parents, families and communities aware of the adverse environmental health impacts of tobacco. UN وينبغي وضع استراتيجيات على الصعد اﻹقليمية والوطنية والمحلية للحد من اﻷخطار المحتملة الناجمة عن تلوث الهواء محليا وداخل المباني، مع مراعاة ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لصحة الناس، بما في ذلك وضع استراتيجيات لتوعية اﻵباء واﻷسر والمجتمعات المحلية باﻵثار الصحية البيئية المعاكسة للتبغ.
    It is paramount to maintain and further strengthen the scientific basis of the Protocol, particularly in developing countries, by building expertise and institutions for addressing, in a sustainable manner, the depletion of the ozone layer and other adverse environmental changes. UN وانه لمن الأهمية بمكان الحفاظ على الأساس العلمي للبروتوكول وتعزيزه، وبخاصة في البلدان النامية، وذلك عن طريق بناء الخبرات المؤسسات التي تتصدى، بطريقة مستدامه، لاستنفاد طبقة الأوزون وغير ذلك من التغيرات البيئية المعاكسة.
    Risk quotient analyses, integrating known or potential exposures with known or potential adverse environmental effects, were performed for each of the commercial PBDE products subject to this assessment. UN وقد جرى تحليل نتائج المخاطر التي تجمع بين عمليات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار البيئية المعاكسة المعروفة المحتملة لكل منتج من المنتجات التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تخضع لهذا التقييم.
    Risk quotient analyses, integrating known or potential exposures with known or potential adverse environmental effects, were performed for each of the commercial PBDE products subject to this assessment. UN وقد جرى تحليل نتائج المخاطر التي تجمع بين عمليات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار البيئية المعاكسة المعروفة المحتملة لكل منتج من المنتجات التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تخضع لهذا التقييم.
    (d) Exploration of the potential " perverse incentives " or other adverse environmental effects that may be associated with certain mitigation strategies, in particular related to recovery and recycling for reuse; UN (د) استكشاف " الحوافز المعاكسة " المحتملة أو الآثار البيئية المعاكسة الأخرى التي قد تكون مصاحبة لاستراتيجيات تلطيف معينة، لا سيما تلك المتصلة بالاستعادة وإعادة التدوير من أجل إعادة الاستخدام؛
    Parties also reported on cooperation between Annex I Parties and developing countries on the minimization of adverse environmental impacts in the production, distribution and consumption of fossil fuels - the socalled greening of fossil fuels (priority action (d)). UN كما أبلغت الأطراف عن التعاون بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول والبلدان النامية بشأن التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار البيئية المعاكسة على إنتاج وتوزيع واستهلاك الوقود الأحفوري - وهو ما يسمي تخضير " إزالة مخاطر " الوقود الأحفوري (الإجراء (د)).
    Governments appear to be increasingly confronted by global, regional and national drivers that are leading to apparent divides between the need for food, energy, water security and urban development, and interlinked adverse environmental impacts that in turn undermine the ecosystems, livelihoods and services that they support and provide. UN 24 - يبدو أن الحكومات تواجه وبصورة متزايدة عوامل حفز عالمية، وإقليمية وقطرية تؤدي إلى انقسامات ظاهرية بين الحاجة إلى الغذاء، والطاقة والأمن المائي والتنمية الحضرية، وبين التأثيرات البيئية المعاكسة المتشابكة معها، والتي تؤدي بدورها إلى تقويض النظم الإيكولوجية، وفرص كسب العيش والخدمات التي تدعمها وتقدمها.
    In considering measures proposed by the Claimants for compensatory projects, the Panel has evaluated the reasonableness of the measures by reference to, inter alia, the potential of the projects to achieve the objectives set out in paragraphs 42-43 above; potential adverse environmental impacts of the proposed measures; and the cost of the measures as compared with alternatives that confer the same environmental benefits. UN 94- عند النظر في التدابير المقترحة من أصحاب المطالبات فيما يتعلق بالمشاريع التعويضية، قَيَّم الفريق معقولية التدابير استناداً إلى مسائل من بينها إمكانية أن تحقق هذه المشاريع الأهداف المبينة في الفقرتين 42 و43 أعلاه؛ والتأثيرات البيئية المعاكسة التي يمكن أن تنشأ عن التدابير المقترحة؛ وتكلفة التدابير بالمقارنة مع البدائل التي تحقق نفس الفوائد البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد