ويكيبيديا

    "البيئية والثقافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • environmental and cultural
        
    At the same time, it can also provide much needed resources and raise awareness of the value of environmental and cultural assets. UN وهي قد توفر أيضا، في نفس الوقت، موارد في غاية الضرورة، كما قد تزيد من الوعي بقيمة اﻷصول البيئية والثقافية.
    environmental and cultural factors should also be taken into consideration in programmes to prevent NCDs. UN وينبغي مراعاة العوامل البيئية والثقافية أيضا في برامج الوقاية من الأمراض غير السارية.
    Initiatives concerning technology transfer should be compatible with local environmental and cultural circumstances. UN وينبغي أن تكون المبادرات المتعلقة بنقل التكنولوجيا متوافقة مع الظروف المحلية البيئية والثقافية.
    Recently, however, indigenous livelihoods have deteriorated as the scale and intensity of environmental and cultural loss has increased, upsetting the harmony between indigenous peoples and their surrounding environment. UN ولكن في الآونة الأخيرة تدهورت السُبُل المعيشية للشعوب الأصلية بعد ما وقع من خسائر جسيمة وفادحة من النواحي البيئية والثقافية مما أدى إلى اضطراب التواؤم بين الشعوب الأصلية وبين البيئة المحيطة بها.
    It is therefore vital to ensure that tourism is correctly planned in these States to avoid adverse environmental and cultural impacts and to maximize the economic and other benefits for affected communities and for national economies. UN فمن الضروري جدا إذن كفالة التخطيط للسياحة على النحو الصحيح في تلك الدول لتفادي الآثار البيئية والثقافية السلبية ولتحقيق أقصى ما يمكن من الفوائد الاقتصادية وغيرها من الفوائد للمجتمعات المتضررة وللاقتصادات الوطنية.
    Initiatives concerning technology transfer should be compatible with local environmental and cultural circumstances. UN 21 - وينبغي أن تكون المبادرات المتعلقة بنقل التكنولوجيا متوافقة مع الظروف المحلية البيئية والثقافية.
    There was a potential overlap or conflict, for instance, between rules governing international trade and those concerning environmental and cultural issues. UN وهناك إمكانية حدوث تداخل أو تضارب، على سبيل المثال، بين قواعد تنظم التجارة الدولية وتلك القواعد بشأن القضايا البيئية والثقافية.
    WHC is also working with the UNEP Tour Operator's Initiative for Sustainable Tourism Development, which encourages tour operators to incorporate sustainable environmental and cultural policies in their business practices. UN ويعمل المركز أيضا مع مبادرة مشغلي الجولات السياحية من أجل كفالة التنمية السياحية المستدامة، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والتي تشجع مشغلي الجولات السياحية على إدماج السياسات البيئية والثقافية المستدامة في ممارساتهم التجارية.
    Many institutions have already started collecting specific knowledge and techniques that native populations have developed through centuries and applied within their own environmental and cultural contexts. UN 188- وقد باشرت مؤسسات عديدة بالفعل في جمع معارف وطرائق محددة طورها السكان الأصليون عبر القرون وطبقوها في سياقاتهم البيئية والثقافية.
    This reassignment will improve the team's productivity by focusing on environmental and cultural issues while ensuring that general office assistance and administrative support are provided and meetings with all external partners are facilitated. UN وستحسّن هذه الوظيفة المعاد ندبها من إنتاجية الفريق بتمكينه من التركيز على المسائل البيئية والثقافية في الوقت الذي تكفل فيه تقديم المساعدة في أداء الأعمال المكتبية العامة والدعم الإداري، وتيسير عقد الاجتماعات مع جميع الشركاء الخارجيين.
    (g) Ensure that the economic benefits of tourism are distributed widely among the host population, so that local people have a strong incentive to protect tourism’s environmental and cultural resource base. UN )ز( ضمان توزيع الفوائد الاقتصادية للسياحة على نطاق واسع بين سكان المجتمعات المضيفة، حتى يكون لدى السكان المحليين حافز قوي على حماية قاعدة الموارد البيئية والثقافية للسياحة.
    28. The challenge for the international community must therefore be to assist national Governments, especially those of developing countries, in finding ways to enable their tourism industries to become more competitive in world markets without damaging their environmental and cultural asset base. UN ٢٨ - ولذا يجب أن يتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في تقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية، ولا سيما حكومات البلدان النامية، من أجل التوصل إلى سبل لتمكين صناعات السياحة فيها من أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في اﻷسواق العالمية دون تدمير قاعدة أصولها البيئية والثقافية.
    84. The social inclusion and advancement of persons with disabilities rests on recognition of the fact that persons with disabilities are not a homogenous group and that it is the responsibility of the society to reduce environmental and cultural barriers to their participation in all aspects of society on an equal basis with others. UN 84 - ويتوقف الإدماج الاجتماعي للمعوقين والنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة على الإقرار بحقيقة أنهم لا يمثلون فئة متجانسة وأن المسؤولية تقع على عاتق المجتمع في الحد من العوائق البيئية والثقافية التي تحول بينهم وبين المشاركة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية على قدم المساواة مع الآخرين.
    31. environmental and cultural impact assessments on indigenous territories (lands, waterways, airspace, seas and oceans) must be carried out with the effective participation of the indigenous people/s before any ITC construction takes place. UN 31 - ولا بد من إعداد تقييم للآثار البيئية والثقافية على أقاليم الشعوب الأصلية (الأراضي والطرق المائية والمجال الجوي والبحار والمحيطات) بمشاركة الشعوب الأصلية بصورة فعالة قبل تنفيذ أية منشآت تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Currently, FAO and the Centre have joined forces in promoting the recovery of traditional indigenous food systems in order to reverse negative health trends and recover some of the environmental and cultural richness in indigenous lands. UN وتعمل منظمة الأغذية والزراعة والمركز بصورة مشتركة على تعزيز استعادة النظم الغذائية التقليدية المتعلقة بالشعوب الأصلية بغية عكس مسار الأعراض الصحية السلبية، واستعادة بعض الثروات البيئية والثقافية في أراضي الشعوب الأصلية().
    These problems are often related to the absence of any adequate mechanisms of participation of indigenous peoples in the design and implementation of the development initiatives, the absence of adequate mitigation measures that take into account indigenous environmental and cultural concerns, the failure to recognize indigenous property rights in lands and resources and the absence of equitable sharing in the benefits of the development projects. UN وتتعلق تلك المشاكل عادة بعدم وجود آليات كافية تكفل إشراك الشعوب الأصلية في وضع وتنفيذ المبادرات الإنمائية، وعدم وجود تدابير كافية تتيح تخفيف آثار تلك المشاكل وتراعي الشواغل البيئية والثقافية لدى الشعوب الأصلية، وعدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في ملكية الأراضي والموارد، وعدم تقاسم مزايا المشاريع الإنمائية بشكل عادل.
    26. The Committee is deeply concerned at the potential impact of the Ilisu dam under construction and other dams on the enjoyment of economic, social and cultural rights in the areas concerned, especially with regard to forced evictions, resettlements, displacement, and compensation of people affected, as well as at the environmental and cultural impact of the construction of these dams (arts. 11, 12 and 15). UN 26- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الأثر المحتمل لسد " إليسو " قيد البناء وغيره من السدود على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المناطق المعنية، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات الإخلاء القسري وإعادة التوطين والتشريد والتعويض على المتضررين، كما تشعر بالانشغال إزاء الآثار البيئية والثقافية الناجمة عن بناء هذه السدود (المواد 11 و12 و15).
    212. The Committee is deeply concerned at the potential impact of the Ilisu dam under construction and other dams on the enjoyment of economic, social and cultural rights in the areas concerned, especially with regard to forced evictions, resettlements, displacement, and compensation of people affected, as well as at the environmental and cultural impact of the construction of these dams (arts. 11, 12 and 15). UN 212- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الأثر المحتمل لسد " إليسو " قيد البناء وغيره من السدود على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المناطق المعنية، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات الإخلاء القسري وإعادة التوطين والتشريد والتعويض على المتضررين، كما تشعر بالانشغال إزاء الآثار البيئية والثقافية الناجمة عن بناء هذه السدود (المواد 11 و12 و15).
    30. Ensure that indigenous peoples fully participate in environmental and cultural impact assessments on their indigenous territories (lands, waterways, airspace, seas and oceans) before any ITC construction takes place and that construction relating to ICTs whether on land or in the seas should not be undertaken where there is a negative environmental or cultural impact. UN 30 - ضمان مشاركة الشعوب الأصلية بصورة تامة في تقييم الآثار البيئية والثقافية على أقاليم الشعوب الأصلية (الأراضي والمجاري المائية والحيز الجوي والبحار والمحيطات) قبل البدء في أي عمليات تشييد تتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقبل تنفيذ أي عمليات للتشييد ذي صلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات سواء على الأرض أو في البحار يترتب عليها آثار بيئية أو ثقافية سلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد