We believe that representatives have indeed been able to reach very clear conclusions about that statement and previous statements as well. | UN | ونحن نعتقد بأن الممثلين قد تمكنوا حقا من استخلاص نتائج واضحة جدا بشأن ذلك البيان وبشأن البيانات السابقة أيضا. |
Some members underlined previous statements by the Committee on Contributions, which demonstrated that debt flows and public debt were the most reliable approximations of capacity to pay. | UN | وأكد بعض الأعضاء البيانات السابقة الصادرة عن لجنة الاشتراكات، والتي بيَّنَت أن تدفقات الديون والديون العامة هي القيَم المقربة الأكثر موثوقية للقدرة على الدفع. |
All the changes adopted by the Commission were reflected in the previous statements of the Chairman following the session of the Commission. | UN | وقد انعكست التغييرات التي اعتمدتها اللجنة جميعها في البيانات السابقة التي أدلى بها الرئيس بعد انتهاء دورة اللجنة. |
It may be recalled that in earlier statements we emphasized that important fact that, without adequate funding, the Commission will come to nothing. | UN | وقد يشار إلى أننا أكدنا في البيانات السابقة تلك الحقيقة الهامة، وهي أن اللجنة بدون التمويل الكافي لن تتمخض عن شيء. |
Yes. The historical data from local offices constitute important elements for the analysis of inflation trends, etc. | UN | نعم، وتشكل البيانات السابقة من المكاتب المحلية عناصر مهمة لتحليل اتجاهات التضخم، وما إلى ذلك. |
The number of countries providing information in the region of Latin America and the Caribbean and in Western Asia do not constitute a sufficiently representative sample of the regions' total population to allow a revision of the previous data. | UN | وعدد البلدان التي تقدم معلومات في منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وفي غربي آسيا، لا يشكل عيﱢنة ممثلة بدرجة كافية لمجموع السكان في تلك المناطق، بما يسمح بتنقيح البيانات السابقة. |
The participants learned about problems with the earlier data, and methods of reprocessing data using the freeware developed by the regional Dobson calibration centres. | UN | وقد وقف المشاركون على المشاكل التي صادفت البيانات السابقة ومناهج إعادة تجهيز البيانات باستخدام البرامجيات التي طورتها مراكز دوبسون الإقليمية للمعايرة. |
A baseline will be created for each indicator, building on past data where available. | UN | وسيجري إنشاء خط أساس لكل مؤشر، بالاستناد إلى البيانات السابقة حيثما توفَّرت. |
As seen without exception in the preceding statements, all of us share the urgency of holding an in-depth discussion and of guiding the United Nations in this era of neo-interventionism under humanitarian pretexts. | UN | وكما شوهد في جميع البيانات السابقة بلا استثناء، نتشاطر جميعا أهمية إجراء مناقشة عميقة وتوجيه اﻷمم المتحدة في هذا العصر الذي يتسم بالنزعة التداخلية الجديدة تحت ذرائع إنسانية. |
Here I would like to take a step backwards and refer to some of the points I heard in previous statements. | UN | أود هنا أن أرجع خطوة إلى الوراء ﻷشير إلى بعض النقاط التي سمعتها في البيانات السابقة. |
Indeed, it contradicted previous statements made by IAEA. | UN | وأنه يتعارض حقا مع البيانات السابقة المقدمة من الوكالة. |
The Heads of State of MERCOSUR and Bolivia and Chile had signed in 1998 the Ushuaia Protocol on democratic commitment, which gave a binding character to a principle established in previous statements. | UN | وإن رؤساء دول السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي وقَّعوا في عام 1998 على بروتوكول اوشوايا بشأن الالتزام الديمقراطي، الذي شدّد على الالتزام بمبدأ تم ترسيخه في البيانات السابقة. |
Malaysia's position on Security Council reform has been made amply clear in our previous statements on the subject in the General Assembly and in the Working Group. | UN | وموقف ماليزيا المتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن تم توضيحه بما فيه الكفاية في البيانات السابقة التي أدلينا بها بشأن الموضوع في الجمعية العامة وفي إطار الفريق العامل. |
After listening to the previous statements, however, I would just like to make a few more remarks. | UN | ولكنني بعد الاستماع إلى البيانات السابقة أود تقديم بعض الملاحظات فقط. |
I shall be brief because the essential points have already been covered in previous statements. | UN | سألتزم الإيجاز لأنه تم بالفعل تناول النقاط الأساسية في البيانات السابقة. |
That address reaffirmed the information contained in the previous statements by Cameroon on that subject. | UN | وقد أعاد هذا الخطاب تأكيد المعلومات التي تضمنتها البيانات السابقة التي أدلت بها الكاميرون حول هذه المسألة. |
The explanation was credible and supported Iraq's earlier statements that all 50 cylinders had been supplied by the same foreign source. | UN | وكان الشرح معقولا وأيﱠد البيانات السابقة للعراق بأن جميع الاسطوانات اﻟ ٠٥ قام بتوريدها المصدر اﻷجنبي ذاته. |
He echoed earlier statements by stating that 47 per cent of the world's population would live in areas of high water stress by 2030. | UN | وردد البيانات السابقة قائلا إن 47 في المائة من سكان العالم سيعيشون في مناطق تتعرض لضغوط عالية على المياه بحلول عام 2030. |
For purposes of trend analysis, entities also provided historical data from 2003 to 2011. | UN | وبهدف تحليل الاتجاهات، قدّمت الكيانات أيضا البيانات السابقة عن الفترة الممتدة من عام 2003 إلى عام 2011. |
historical data from local offices into future budget projections? | UN | إدراج البيانات السابقة الواردة من المكاتب المحلية في توقعات الميزانيات المقبلة؟ |
Furthermore, previous data were based on estimates by providers of the numbers of people served rather than the responses of consumers to household surveys. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت البيانات السابقة تستند إلى تقديرات لعدد الحاصلين على الخدمات مقدمة من موفري هذه الخدمات، وليس إلى ردود المستهلكين على دراسات استقصائية للأسر المعيشية. |
earlier data, which indicated cement kiln DRE results below 99.99 per cent are most probably either from outdated sources or improperly designed tests, or both. | UN | 14 - نتجت البيانات السابقة التي أظهرت نتائج كفاءة التدمير والإزالة في قمائن الأسمنت بأقل من 99.99 في المائة على الأرجح من مصادر متقادمة أو اختبارات صممت بطريقة غير سليمة أو كليهما. |
Based on the evidence submitted, the Panel finds, however, that SAT can only use past data to project its costs. | UN | إلا أنه استنادا إلى الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن الشركة يمكن أن تستخدم البيانات السابقة لوضع اسقاطات تكاليفها فحسب. |
I fully share and support the concern and alarm expressed in preceding statements relating to the control of narcotic drugs and their precursors, as well the views on the strengthening of international cooperation in combating the illicit production, sale, demand, traffic and ever-increasing distribution of narcotic drugs and psychotropic substances and of their constituent elements. | UN | إنني أشاطر وأؤيد تمامــا الاهتمام والفزع المعرب عنهما في البيانات السابقة فيما يتعلق بمراقبة المخدرات وسلائفها، وكذلك اﻵراء المتعلقــة بتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة إنتاج المخــدرات والمؤثرات العقلية، والمواد المستخدمة في صنعها، وبيعها، والطلب عليها، وتوزيعها الممعن في الزيادة، على نحو غير مشروع. |