The regional programme is also addressing the lack of disaggregated data by conducting independent surveys in the countries involved. | UN | كما أنه يعالج مسألة الافتقار إلى البيانات المبوبة عبر إجرائه دراسات استقصائية مستقلة في البلدان المشمولة به. |
At the same time, disaggregated data would also assist them in their efforts to implement the Declaration and to establish effective solutions for minorities. | UN | وفي الوقت نفسه، ستساعد البيانات المبوبة الدول أيضاً في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الإعلان وإيجاد حلول فعالة للأقليات. |
52. States should ensure that the design and implementation of public policies, including budgetary and fiscal measures, take into account disaggregated data and up-to-date information on poverty. | UN | 52- وينبغي أن تضمن الدول أن وضع وتنفيذ السياسات العامة، بما فيها التدابير المتعلقة بالميزانية والتدابير الضريبية، يراعي البيانات المبوبة والمعلومات المحدَّثة المتعلقة بالفقر. |
However, the Committee is concerned at the absence of a systematic methodology for data collection and disaggregated data analysis in all the areas covered by the Convention, and in particular in relation to children belonging to vulnerable groups. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود منهجية منتظمة لجمع البيانات وتحليل البيانات المبوبة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المنتمين للمجموعات الضعيفة. |
147. The Committee observes a lack of results-oriented information in the report, including sex-disaggregated data. | UN | 147 - وتلاحظ اللجنة قلة المعلومات المرتكزة على النتائج في التقرير، بما فيها البيانات المبوبة حسب نوع الجنس. |
embed gender-disaggregated data collection as a principle across Government and the regions; | UN | إدخال عملية جمع البيانات المبوبة بحسب النوع الاجتماعي كمبدأ أساسي في جميع الإدارات الحكومية والأقاليم؛ |
Gender disaggregated data | UN | دال - البيانات المبوبة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين |
As mentioned above, one problem is the refusal of many Governments to collect ethnically disaggregated data, an activity that, in some situations is even prohibited by law. | UN | وكما أُسلف، تتمثل إحدى المشاكل في رفض حكومات عديدة جمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني، وهو نشاط يحظره القانون في بعض الحالات. |
23. Some arguments against the collection of ethnically disaggregated data also allude to the possibility that such data would lead to further prejudice and stereotypes about the exclusion of certain groups. | UN | 23- وتشير بعض الحُجج المعارِضة لجمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني أيضاً إلى احتمال أن تؤدي هذه البيانات إلى مزيد من الإيذاء والقوالب النمطية بشأن استبعاد بعض المجموعات. |
26. Self-identification should be a pillar of the collection of ethnically disaggregated data. | UN | 26- وينبغي أن يكون التحديد الذاتي للهوية دعامة لجمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني. |
However, the Committee is concerned at the absence of a systematic methodology for data collection and disaggregated data analysis in all the areas covered by the Convention, and in particular in relation to children belonging to vulnerable groups. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام منهجية منتظمة لجمع البيانات وتحليل البيانات المبوبة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المنتمين للمجموعات المحرومة. |
In Mexico, for example, UNIFEM is able to use disaggregated data because national censuses contain questions related to ethnic origin and language. | UN | ففي المكسيك، على سبيل المثال، في وسع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة استخدام البيانات المبوبة لأن التعداد السكاني الوطني يتضمن أسئلة لمعرفة الأصل العرقي واللغة. |
The chairpersons highlighted the need for monitoring at the national level and the need for technical assistance for States with respect to the collection of disaggregated data. | UN | وأبرز رؤساء الهيئات ضرورة الرصد على المستوى الوطني والحاجة إلى توفير المساعدة التقنية للدول فيما يتعلق بجمع البيانات المبوبة. |
25. The potential problems raised by the collection of ethnically disaggregated data, in particular the possibility of misuse of such data for racist and exclusionary policies, can be overcome by the introduction of key safeguards. | UN | 25- والمشاكل المحتملة التي يُثيرها جمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني، وبخاصة إمكانية استخدام هذه البيانات لأغراض وضع سياسات عنصرية واستبعادية، يمكن تجاوزها باعتماد ضمانات أساسية. |
242. The Committee reiterates its recommendation that the State party undertake a national study on the nature and extent of sexual exploitation of children, and that disaggregated data be compiled and kept up to date to serve as a basis for designing measures and evaluating progress. | UN | 242- وتكرر اللجنة توصيتها بأن تجري الدولة الطرف دراسة وطنية حول طبيعة ومدى الاستغلال الجنسي للأطفال وبأن تجمع البيانات المبوبة وتستوفيها باستمرار لتكون أساساً لوضع التدابير وتقييم التقدم المحرز. |
105. States should entrust an independent national body with the task of monitoring the quantitative and qualitative aspects of poverty from a human rights perspective, and providing the disaggregated data sets necessary for effective implementation. | UN | 105- وينبغي للدول أن تكلف هيئة وطنية مستقلة بمهمة رصد الجوانب الكمية والنوعية للفقر من منظور حقوق الإنسان، وتقديم مجموعات البيانات المبوبة اللازمة للتنفيذ الفعال. |
189. The Committee reiterates its recommendation that the State party develop a comprehensive system for collecting disaggregated data as a basis on which to assess progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to implement the Convention. | UN | 189- وتكرر اللجنة التوصية التي وجهتها إلى الدولة الطرف بأن تضع نظاماً شاملاً لجمع البيانات المبوبة لكي تستند إليه كأساس في تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة على وضع سياسات لتنفيذ الاتفاقية. |
19. The Committee is concerned that little progress has been made to set up a comprehensive system to collect disaggregated data on all areas covered by the Convention and that the lack of such reliable disaggregated data remains a major obstacle for the effective planning, monitoring and evaluation of policies, programmes and projects for children. | UN | 19- تشعر اللجنة بالقلق لأن قليلاً من التقدم قد أحرز في وضع نظام شامل لجمع بيانات مبوبة عن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية ولأن نقص مثل هذه البيانات المبوبة يظل أهم عائق أمام الاضطلاع على نحو فعال بالتخطيط للسياسات والبرامج والمشاريع الخاصة بالأطفال ورصدها وتقييمها. |
19. The Committee recommends that the Committee strengthen the collection of disaggregated data, with special attention to violence against children, juvenile delinquency, child labour, abandonment, migration, children belonging to minority groups, particularly the Roma, stateless children, and women and children infected and affected by HIV. | UN | 19- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جمع البيانات المبوبة وإيلاء اهتمام خاص لمسائل العنف ضد الأطفال وجنوح الأحداث وعمل الأطفال والتخلي عن الأطفال والهجرة والأطفال المنتمين للأقليات، لا سيما أقلية الروما، والأطفال عديمي الجنسية والنساء والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به. |
65. With regard to the report submitted by Belarus, the Committee on the Rights of the Child recommended that the State party strengthen the collection of disaggregated data, with special attention to violence against children, juvenile delinquency, child labour, abandonment, migration and children belonging to minority groups, particularly the Roma. | UN | 65- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته بيلاروس، أوصت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف بتعزيز جمع البيانات المبوبة وإيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وجنوح الأحداث وعمل الأطفال والتخلي عن الأطفال والهجرة والأطفال المنتمين للأقليات، لا سيما أقلية الروما(). |
38. The availability of sex-disaggregated data and gender-sensitive indicators facilitates the monitoring and evaluation of gender-responsive public finance management. | UN | 38 - ويسهّل توافر البيانات المبوبة بحسب الجنس والمؤشرات المراعية للفوارق الجنسانية رصد وتقييم إدارة المالية العامة المراعية للفوارق الجنسانية. |
Collection of gender-disaggregated data on credit and business must also be promoted. | UN | ويجب أيضا تشجيع جمع البيانات المبوبة بحسب نوع الجنس بشأن الائتمان واﻷعمال التجارية. |