The Canada Centre for Remote Sensing (CCRS) downloads and processes data from Canadian, American and European satellites. | UN | ويتولى المركز الكندي للاستشعار عن بُعد تنـزيل ومعالجة البيانات المستمدة من السواتل الكندية والأمريكية والأوروبية. |
A lesson learnt has been that data from assessments is crucial for informing effective programming and project sustainability. | UN | ومن الدروس المستفادة أن البيانات المستمدة من عمليات التقييم مهمة للغاية للتعريف بالبرمجة الفعالة واستدامة المشاريع. |
The data from international organizations should be used only when it is not available from the national sources and, in such cases, the countries concerned should be informed. | UN | كما ينبغي ألا تستخدم البيانات المستمدة من المنظمات الدولية إلا عندما لا تكون متاحة من المصادر الوطنية، وفي هذه الحالة ينبغي إبلاغ البلدان المعنية بذلك. |
data obtained from the questionnaires were also instrumental in initiating work on the compilation of a directory of the expertise available in the small island developing States, as called for under paragraph 106 of the Programme of Action. | UN | وكانت البيانات المستمدة من الاستبيانين مفيدة أيضا في بدء العمل المتعلق باعداد دليل الخبرات الفنية المتاحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية على النحو المطلوب في الفقرة ١٠٦ من برنامج العمل. |
data from different agencies are used to illustrate this. | UN | وتستخدم البيانات المستمدة من مختلف الوكالات لتوضيح هذا الأمر. |
Tyre burning should only be allowed on a permanent basis if the data from the test burn shows that coprocessing will not lead to additional risks to the environment. | UN | وينبغي عدم السماح بحرق الإطارات إلا على أساس دائم إذا أظهرت البيانات المستمدة من الحرق التجريبي أن التجهيز المشترك لن يؤدي إلى مخاطر إضافية على البيئة. |
This will make data from the International Space Weather Initiative instruments available to the broader community of researchers. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يتيح البيانات المستمدة من أجهزة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء لمجموعات أوسع من الباحثين. |
Source: Based on data from the regional commissions. | UN | المصدر: استنادا إلى البيانات المستمدة من اللجان الإقليمية. |
These rates are much more in line with data from developed countries that use more complex approaches to disability data collection. | UN | وتتوافق هذه المعدلات أكثر مع البيانات المستمدة من بلدان متقدمة النمو تستخدم نُهجاً أكثر تعقيداً لجمع بيانات الإعاقة. |
data from the General Directorate of Health showed that 23 389 of these were employed by the National Health System in 2004. | UN | وأظهرت البيانات المستمدة من المديرية العامة للصحة أن 389 23 من هؤلاء الأطباء استخدمهم النظام الوطني للصحة في 2004. |
data from International Monitoring System stations are to be sent through a secure global satellite network known as the global communications infrastructure. | UN | وتُرسل البيانات المستمدة من محطات نظام الرصد الدولي عبر شبكة عالمية مأمونة من السواتل تُعرف باسم الهيكل الأساسي العالمي للاتصالات. |
data from International Monitoring System stations are to be sent through a secure global satellite network known as the global communications infrastructure. | UN | وتُرسل البيانات المستمدة من محطات نظام الرصد الدولي عبر شبكة عالمية مأمونة من السواتل تُعرف باسم الهيكل الأساسي العالمي للاتصالات. |
Since 1991, the Commission has accumulated a large store of data from its inspections, Iraq's declarations and other sources. | UN | فمنذ عام 1991، تراكمت لدى اللجنة مجموعة كبيرة من البيانات المستمدة من عملياتها التفتيشية وتصريحات العراق ومصادر أخرى. |
In this network, plans are being made to share data from high resolution satellite images using digital networks. | UN | ويجري اعداد خطط لتبادل البيانات المستمدة من الصور الساتلية ذات الاستبانة العالية باستخدام الشبكات الرقمية . |
6. As a result, neither aerial photography nor data from navigation satellite systems fall within the area of application of the act. | UN | 6- ونتيجة لذلك، لا تندرج الصور الملتقطة من الجو ولا البيانات المستمدة من نظم السواتل الملاحية ضمن نطاق انطباق القانون. |
The data from troop-contributing countries would therefore not be comparable. | UN | ولذلك، ستتعذر المقارنة بين البيانات المستمدة من البلدان المساهمة بقوات. |
Scientists at participating institutions will be able to use these curricula as guides in teaching and to fully participate in the analysis of the data from the array and in the scientific discoveries that result. | UN | وسوف يتمكّن العلماء والمؤسسات المشاركة من استخدام هذه المناهج كأدلة إرشادية في التدريس ومن أجل المشاركة الكاملة في تحليل البيانات المستمدة من الصفيفة وفي ما يَنتج عن ذلك من اكتشافات علمية. |
Health programmes for communicable and non-communicable diseases similarly require administrative data from the health system combined with data obtained from vital registration household surveys. | UN | وبالمثل تتطلب البرامج الصحية المعنيّة بالأمراض المعدية وغير المعدية بيانات إدارية من النظام الصحي إلى جانب البيانات المستمدة من استقصاءات الأسر المعيشية المتعلقة بالأحوال المدنية. |
Countries should monitor service coverage for key populations, including developing size estimates and monitoring and evaluation metrics, and use the data generated from those systems to close access gaps. | UN | وينبغي للبلدان رصد شمول الخدمات للفئات السكانية الرئيسية، بما في ذلك وضع تقديرات الحجم ومقاييس الرصد والتقييم، واستخدام البيانات المستمدة من تلك النظم لسد الثغرات في الحصول على الخدمات. |
In that connection, space-derived data could support policymakers in making informed decisions on water resources management. | UN | ورأت في هذا الصدد أنَّ البيانات المستمدة من الفضاء يمكن أن تدعم صانعي السياسات في اتخاذ قرارات مدروسة بشأن إدارة هذه الموارد. |
In addition, efforts are being made to improve the comparability of data derived from creditor and debtor sources. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجري بذل جهود لتحسين قابلية البيانات المستمدة من المصادر الدائنة والمدينة للمقارنة. |
data of the sudden ionospheric disturbance and Atmospheric Weather Electromagnetic System of Observation, Modelling and Education programmes | UN | هاء- البيانات المستمدة من برنامجي اضطرابات الغلاف المتأيّن المفاجئة ونظام طقس الغلاف الجوي الكهرمغنطيسي للرصد والنمذجة والتعليم واو- |
Affected country Parties should also be invited to make broader use of data from the United Nations agencies and other international sources in case information from national sources is not available. | UN | وينبغي أيضاً أن تُدعى البلدان الأطراف المتأثرة إلى توسيع نطاق استخدام البيانات المستمدة من وكالات الأمم المتحدة والمصادر الدولية الأخرى في حالة عدم توافر المعلومات من مصادر وطنية. |
The international community should prioritize the dissemination of migration data from the 2010 census round, facilitate access to data generated by administrative records and consider funding a dedicated survey programme in countries that lack adequate migration data. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي إعطاء الأولوية لنشر البيانات المتعلقة بالهجرة المستمدة من جولة تعداد عام 2010، وتيسير الوصول إلى البيانات المستمدة من السجلات الإدارية، والنظر في تمويل برنامج مخصص للدراسات الاستقصائية في البلدان التي تفتقر إلى قدر كاف من البيانات بشأن الهجرة. |
The subprogramme focused on methodologies that contributed to harmonizing data collected from different sources. | UN | وركز البرنامج الفرعي على المنهجيات التي ساهمت في مواءمة البيانات المستمدة من مصادر مختلفة. |
According to the latest data obtained in the 1991 census, the two constituent republics of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had a population of 10.41 million. | UN | ووفقا ﻵخر البيانات المستمدة من تعداد عام ١٩٩١، يبلغ عدد سكان الجمهوريتين المؤلفتين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ١٠,٤١ مليون نسمة. |