ويكيبيديا

    "البينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Evidence
        
    • evident
        
    • manifest
        
    • proof
        
    • evidentiary
        
    • demonstrated competencies
        
    • the marked
        
    The Anti-Terrorism Act (ATA) reformed section 38 of the Canada Evidence Act. UN وقد عدل قانون مكافحة الإرهاب المادة 38 من قانون البينة الكندي.
    Each of these types of Evidence is suggested by economic models; the Evidence cannot be understood without an economic model to organize it. UN وكل نوع من أنواع البينات هذه مستوحى من نماذج اقتصادية؛ ولا يمكن فهم البينة دون نموذج اقتصادي ينظمها.
    The implication of such a requirement was that women's Evidence was unreliable. UN وهذا الشرط يعني ضمنا أن البينة التي تقدمها المرأة دليلا لا يمكن الاعتماد عليها.
    The mission reached this conclusion based on the pervasiveness of the allegations, the detail provided, the evident distress of the witnesses and the fact that the social stigma attached to women who have been violated clearly made it extremely difficult for them to discuss their experiences. UN وقد خلصت البعثة إلى هذا الاستنتاج بالاستناد إلى النطاق الواسع لهذه المزاعم، والتفاصيل المقدمة، وحالة الكرب البينة على الشهود، وما تعانيه النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب من وصمة اجتماعية من الواضح أنها تجعل من إقدامهن على التحدث عن تجاربهن أمراً بالغ الصعوبة.
    83. One evident way to improve supply-side coordination would be to reduce the number of United Nations entities involved in the delivery of technical cooperation. UN 83 - ومن بين السبل البينة لتحسين تنسيق جانب العرض تقليص عدد كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ برامج التعاون التقني.
    And it is reasonable to infer from that manifest reality that the scope and range of the Convention with respect to the definition of the common heritage of mankind would have been more inclusive, had the original negotiators known what we know today. UN ومن المعقول أن نستنتج من تلك الحقيقة البينة أنه لو عرف المفاوضون الأوائل ما نعرفه اليوم، لكان مجال الاتفاقية ونطاقها، فيما يتعلق بتعريف الإرث المشترك للإنسانية، أكثر شمولا مما هو عليه الآن.
    What are the corresponding criminal provisions for the male relatives in this respect? Who has the burden of proof as regards the issue of consent? UN وما هي الأحكام الجنائية المقابلة التي تتعلق بالأقارب الذكور في هذه الحالة؟ وعلى من تكون البينة في إثبات مسألة الرضا؟
    70. Persons arrested by policemen or gendarmes for suspected criminal or political offences continue to be tortured to extract “confessions” which too often form the primary evidentiary basis for judicial prosecution. UN ٧٠ - ما زال يجري تعذيب اﻷشخاص الذين تحتجزهم الشرطة أو الدرك لاشتباههم باقتراف جرائم جنائية أو سياسية بغية الحصول على " اعترافات " منهم، غالبا ما تشكل أساس البينة اﻷولية للمحاكمة القضائية.
    19. Further requests the Secretary-General to ensure that relevant experience, knowledge and institutional memory acquired in the United Nations system are given due consideration in evaluating applications for promotion, consistent with the need to select staff on the basis of merit, demonstrated competencies and performance; UN 19 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل إيلاء الاعتبار الواجب للخبرة والدراية والذاكرة المؤسسية المكتسبة في منظومة الأمم المتحدة لدى تقييمه لطلبات الترقية بما يتفق مع الحاجة إلى اختيار موظفين على أساس الجدارة والمقدرة البينة والأداء الفعلي؛
    Pulmonary cancer screening. The opinion of the profession is that pulmonary cancer screening on nationwide level cannot be implemented because of a lack of Evidence. UN فحص سرطان الرئة: كان رأي الفني أن فحص سرطان الرئة على الصعيد الوطني لا يمكن تنفيذه بسبب نقص البينة.
    Disclosure of the information is then prohibited in accordance with the terms of the certificate, notwithstanding any other provision of the Canada Evidence Act. UN وعندئذ يُحظر إفشاء المعلومات وفقا لأحكام الشهادة، بغض النظر عن أي حكم آخر في قانون البينة الكندي.
    20. Requirements for corroborating Evidence for the crime of rape were withdrawn: UN 20 - سُحبت اشتراطات البينة المؤيدة لجريمة الاغتصاب في الحالات التالية:
    In situations as in the current case where there was damage, or allegation of damage, the defendant will have the primary Evidence. UN ففي مثل هذه الحالة المنطوية على وقوع ضرر، أو إدعاء وقوع ضرر، ستكون البينة الأولية للمدعى عليه.
    The rules of Evidence did indeed vary greatly, depending on the type of international proceedings. UN وتختلف قواعد البينة اختلافاً كبيراً بالفعل، ويتوقف ذلك على نوع الإجراءات الدولية.
    :: Offering visible Evidence of successful partnerships UN :: تقديم الأدلة البينة على الشراكات الناجحة
    On that day, the crucial Evidence, the film concerned, could not be produced. UN ولم يتسن في ذلك اليوم تقديم البينة الحاسمة وهي شريط آلة التصوير.
    2. Considering evident damage arising out of or overlooked by final judicial decisions, without prejudice to the finality of those decisions; UN 2- دون المساس بنهائية الأحكام القضائية تختص الهيئة بالنظر في الأضرار البينة المترتبة على الأحكام القضائية النهائية أو التي تجاوزتها تلك الأحكام؛
    2. Considering evident damage arising out of or overlooked by final judicial decisions, without prejudice to the finality of those decisions; UN 2- دون المساس بنهائية الأحكام القضائية تختص الهيئة بالنظر في الأضرار البينة المترتبة على الأحكام القضائية النهائية أو التي تجاوزتها تلك الأحكام؛
    In spite of the evident problems, he was confident that the Fifth Committee would give the General Assembly a recommendation on the policy guidance that the Committee on Contributions would need in preparing a scale of assessments for the period 2001-2003 that would help to provide a solid financial basis for the United Nations. UN وبالرغم من المشاكل البينة المطروحة، أعرب عن ثقته بأن اللجنة الخامسة ستصدر توصية إلى الجمعية العامة بشأن ما ستحتاجه لجنة الاشتراكات من توجيهات تتعلق بالسياسة العامة في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003 الأمر الذي سيساعد في توفير قاعدة مالية متينة للأمم المتحدة.
    It was because of this manifest danger and the demonstrable absence of risks in the event of his return to Tunisia that the State party considered it necessary promptly to remove the complainant from the country, balancing the imperatives of State security with the guarantees afforded by the Convention. UN ورأت الدولة الطرف، نظراً لهذه الخطورة البينة ولعدم وجود أية مخاطر تهدد صاحب الشكوى في حال عودته إلى تونس، أنه من الضروري إبعاده على الفور عن إقليمها الوطني مع حرصها على التوازن بين ضرورات أمن الدولة والضمانات الناشئة عن الاتفاقية.
    It was because of this manifest danger and the demonstrable absence of risks in the event of his return to Tunisia that the State party considered it necessary promptly to remove the complainant from the country, balancing the imperatives of State security with the guarantees afforded by the Convention. UN ورأت الدولة الطرف، نظراً لهذه الخطورة البينة ولعدم وجود أية مخاطر تهدد صاحب الشكوى في حال عودته إلى تونس، أنه من الضروري إبعاده على الفور عن إقليمها الوطني مع حرصها على التوازن بين ضرورات أمن الدولة والضمانات الناشئة عن الاتفاقية.
    As peremptory grounds for divorce, adultery used to lead automatically to divorce once proof of adultery was supplied. UN وكان الزنا بوصفه حجة قاطعة للطلاق يترتب عليه الطلاق بقوة القانون، فور إقامة البينة عليه.
    Children have the right to have their filiation recognized based on a declaration or an evidentiary document, without relying solely on a DNA report. They also have the right to be given an appropriate name and to protection of their interests in respect of care. Children retain their capacity and can testify in court without taking an oath. UN الحق في ثبوت نسب الطفل لأبويه بالإقرار أو البينة دون الاعتماد فقط على تقرير البصمة الوراثية، وحقه في حسن اختيار الاسم، ومراعاة مصلحته في تقرير حق الحضانة وصيانة أهليته بعدم تحليف القاصر اليمين عند شهادته أمام المحكمة وأن المرض يعتبر عذراً تمتد معه مواعيد التقاضي.
    19. Further requests the Secretary-General to ensure that relevant experience, knowledge and institutional memory acquired in the United Nations system are given due consideration in evaluating applications for promotion, consistent with the need to select staff on the basis of merit, demonstrated competencies and performance; UN 19 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل إيلاء الاعتبار الواجب للخبرة والدراية والذاكرة المؤسسية المكتسبة في منظومة الأمم المتحدة لدى تقييمه لطلبات الترقية، بما يتفق مع الحاجة إلى اختيار موظفين على أساس الجدارة والمقدرة البينة والأداء الفعلي؛
    The Government stated that in the implementation of measures, it is also aware that special attention must be dedicated to the marked differences between poverty and social exclusion in urban and rural regions and in multiply deprived regions. UN وأضافت الحكومة أنها في تنفيذ تلك التدابير لا تغرب عن بالها ضرورة إيلاء اهتمام خاص إلى الاختلافات البينة بين الفقر والاستبعاد الاجتماعي في المناطق الحضرية والريفية وفي شتى المناطق المحرومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد