Training and technical advice on the protection and security of sites did not take place as a result of the delay in the disarmament, demobilization and reintegration process | UN | ولم يُوفر التدريب والمشورة الفنية في مجال حماية وتأمين مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسبب التأخير الحاصل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
the delay in this area results from the political crisis being experienced in Haiti. | UN | ويعود التأخير الحاصل في هذا المجال إلى الأزمة السياسية التي يشهدها البلد. |
the delay of 442 days between requisition and purchase order indicates possible delays in the tender process | UN | يشير التأخير الحاصل بين مرحلة تقديم الطلب ومرحلة الأمر بالشراء البالغ 442 يوما إلى احتمال حدوث تأخير في عملية المناقصة |
Noting with concern the delays in the preparation for the October 2011 general presidential and legislative elections, and stressing that the responsibility for the preparation and conduct of the elections rests with the Liberian authorities, with the support of the international community, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق التأخير الحاصل في التحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وإذ يؤكد أن مسؤولية التحضير للانتخابات وإجرائها تقع على عاتق السلطات الليبرية، بدعم من المجتمع الدولي، |
the delayed closure of the previous year's projects was still an issue of concern. | UN | لا تزال مسألة التأخير الحاصل في إنهاء مشاريع السنة السابقة تثير القلق. |
Seeking to comply with its obligations, it has made progress in reducing the backlog in the submission of overdue reports. | UN | ومن أجل الوفاء بالتزاماتها، أُحرز تقدم لاستدراك التأخير الحاصل في تقديم تقاريرها. |
The Andorran administration has very modest human resources at its disposal, which accounts for the delay. | UN | وتجدر ملاحظة أن الإدارة في أندورا تمتلك موارد بشرية محدودة للغاية، وهذا يفسر التأخير الحاصل. |
The Committee is concerned about the limited financial and human resources of the Department of Family Policy and the delay in the creation of the Council for Social Equality among Women and Men. | UN | ويساور القلق اللجنة إزاء الموارد المالية والبشرية المحدودة المخصصة لإدارة سياسات الأسرة وإزاء التأخير الحاصل في إنشاء مجلس المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل. |
The lower number was due to the delay in the resumption of the meetings of the Coordinating Council, which started in May 2006 | UN | ويُعزى انخفاض عددها إلى التأخير الحاصل في استئناف اجتماعات مجلس التنسيق التي بدأت في أيار/مايو 2006 |
The Office has suffered from the delay in appointing a Special Coordinator and in filling the other vacant posts, and this has negatively affected the direction of UNCTAD’s work on LDCs. | UN | فقد عانى المكتب من التأخير الحاصل في تعيين منسق خاص وفي ملء الشواغر اﻷخرى، وكان لهذا أثره السلبي على توجيه أعمال اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً. |
The Office has suffered from the delay in appointing a Special Coordinator and in filling the other vacant posts, and this has negatively affected the direction of UNCTAD’S work on LDCs. | UN | فقد عانى المكتب من التأخير الحاصل في تعيين المنسق الخاص وفي ملء الشواغر اﻷخرى، وكان لهذا أثره السيئ على توجيه عمل اﻷونكتاد المتصل بأقل البلدان نمواً. |
The Office has suffered from the delay in appointing a Special Coordinator and in filling the other vacant posts, and this has negatively affected the direction of UNCTAD’S work on LDCs. | UN | فقد عانى المكتب من التأخير الحاصل في تعيين المنسق الخاص وفي ملء الشواغر اﻷخرى، وكان لهذا أثره السيئ على توجيه عمل اﻷونكتاد المتصل بأقل البلدان نمواً. |
The Committee reiterates its position that the delay between the arrest of an accused and the time before he is brought before a judicial authority should not exceed a few days. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد موقفها وهو أن التأخير الحاصل بين وقت القبض على متهم ووقت إحضاره للمثول أمام سلطة قضائية ينبغي ألا يتجاوز بضعة أيام. |
The Committee reiterates its position that the delay between the arrest of an accused and the time before he is brought before a judicial authority should not exceed a few days. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد موقفها وهو أن التأخير الحاصل بين وقت القبض على متهم ووقت إحضاره للمثول أمام سلطة قضائية ينبغي ألا يتجاوز بضعة أيام. |
Noting with concern the delays in preparation for the October 2011 general presidential and legislative elections, and stressing that the responsibility for the preparation and conduct of the elections rests with the Liberian authorities, with the support of the international community, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق التأخير الحاصل في التحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وإذ يشدد على أن مسؤولية التحضير للانتخابات وإجرائها تقع على عاتق السلطات الليبرية، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، |
Noting with concern the delays in preparation for the October 2011 general presidential and legislative elections, and stressing that the responsibility for the preparation and conduct of the elections rests with the Liberian authorities, with the support of the international community, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق التأخير الحاصل في التحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وإذ يشدد على أن مسؤولية التحضير للانتخابات وإجرائها تقع على عاتق السلطات الليبرية، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، |
12. RDH recommends that Panama follow the recommendations made by the various United Nations human rights treaty bodies and that it make up the delays in submission of its reports. | UN | 12- توصي شبكة حقوق الإنسان بنما بأن تتَّبع توصيات مختلف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وبأن تتدارك التأخير الحاصل في تقديم تقاريرها(18). |
The unencumbered balance was primarily attributable to the delayed deployment of contingent personnel and initial delays in the deployment of civilian personnel. | UN | ويعزى الرصيد غير المرتبط به أساسا الى التأخير الحاصل في نشر أفراد الوحدات وحالات التأخير اﻷولية في نشر الموظفين المدنيين. |
721. the delayed submission of travel claims alongside travel mission reports was the result of the heavy workload experienced by staff. | UN | 721 - يرجع التأخير الحاصل في تقديم طلبات السفر والتقارير عن مهام السفر إلى ثقل أعباء العمل الملقاة على كاهل الموظفين. |
Structural changes in the Finnish judicial administration, namely reduction of the number of district courts and increases of their personnel, are in preparation in order to deal with the backlog of cases. | UN | ويجري الإعداد لتغييرات هيكلية في إدارة القضاء الفنلندي تتمثل في خفض عدد المحاكم المحلية وزيادة عدد موظفيها من أجل تدارك التأخير الحاصل في معالجة القضايا. |
Structural changes in the Finnish judicial administration, namely reduction of the number of district courts and increases of their personnel, are in preparation in order to deal with the backlog of cases. | UN | ويجري الإعداد لتغييرات هيكلية في إدارة القضاء الفنلندي تتمثل في خفض عدد المحاكم المحلية وزيادة عدد موظفيها من أجل تدارك التأخير الحاصل في معالجة القضايا. |
delays in the reconstruction of the Naher el Bared camp were partly due to unfulfilled pledges by donors and partners. | UN | ويعود التأخير الحاصل في إعادة بناء مخيم نهر البارد جزئياً إلى تعهدات مانحين وشركاء لم يتم الوفاء بها. |