ويكيبيديا

    "التأخير في إنشاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • delay in the establishment
        
    • delay in establishing
        
    • delays in the establishment
        
    • delays in creating
        
    • delays in establishing
        
    • the delayed establishment
        
    • delays in setting up
        
    The first two dates derive from the delay in the establishment of the Commission. UN والتاريخان الأولان يرجعان إلى التأخير في إنشاء اللجنة.
    The reasons for the delay in the establishment of the new Constitutional Court were said to relate to the appointment of the judges. UN وقيل إن التأخير في إنشاء المحكمة الدستورية الجديدة كان يتعلق بتعيين القضاة.
    It expressed concern about the delay in establishing a credible ad hoc local tribunal. UN وأعربت فرنسا عن قلقها إزاء التأخير في إنشاء محكمة محلية موثوقة ومخصصة.
    However, owing to the delay in establishing the second trial chamber, the third trial only commenced in March 2005. UN إلا أنه بسبب التأخير في إنشاء الدائرة الابتدائية الثانية، لم تبدأ المحاكمة الثالثة إلا في آذار/مارس 2005.
    The lower output was due to delays in the establishment of the remaining 7 team sites UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إنشاء مواقع الأفرقة السبعة المتبقية
    The lower output resulted from delays in the establishment of the follow-up Committee on the Reform of the Police and its working groups UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إنشاء لجنة متابعة بشأن إصلاح الشرطة وأفرقتها العاملة
    Nonetheless, the Committee is concerned about the delays in creating such an institution, and about the resources that it will be provided with to discharge its functions. UN بيْد أنها قلقة بشأن أسباب التأخير في إنشاء هذه المؤسسة، وبشأن الموارد التي ستزوَّد بها لتضطلع بمهامها.
    In addition, delays in establishing the Post-Award Review Committee and the slow review process had led to a large backlog of cases, indicating a need to consider the Committee's working arrangements. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى التأخير في إنشاء لجنة استعراض العقود بعد منحها وبطء عملية الاستعراض إلى تراكم عدد كبير من الحالات، مما يشير إلى ضرورة النظر في ترتيبات عمل اللجنة.
    The equipment had been purchased but not installed owing to the delayed establishment of permanent Mission camps for the installation of requisite infrastructure. UN تم شراء المعدات ولكن لم يتم تركيبها نتيجة التأخير في إنشاء معسكرات دائمة للبعثة وما يستتبعه ذلك من تركيب الهيكل الأساسي اللازم لها.
    This is why my country regards as unjustified the delay in the establishment of a negotiating committee on this subject in the Conference on Disarmament. UN وبالتالي، فإن بلدي يعتبر التأخير في إنشاء لجنة مفاوضات حول هذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح أمرا لا مبرر لـه.
    It was unable to do so during its customary field mission to Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic in view of the delay in the establishment of the Palestinian Authority there. UN ولم تتمكن من القيام بذلك خلال فترة زيارتها الميدانية التقليدية التي قامت بها إلى مصر واﻷردن وسوريا في ضوء التأخير في إنشاء السلطة الفلسطينية هناك.
    5. The situation is further compounded by the delay in the establishment of the Abyei Area administration and the complete absence of government institutions. UN 5 - ويزداد الوضع تفاقما بحكم التأخير في إنشاء سلطة إدارة أبيي والغياب الكامل للمؤسسات الحكومية.
    Insufficient efforts have been made to address past grievances, and the delay in the establishment of transitional justice mechanisms contributes to the entrenchment of impunity. UN ولم تبذل جهود كافية لمعالجة مظالم الماضي، كما أن التأخير في إنشاء آليات العدالة الانتقالية يسهم في ترسيخ الإفلات من العقاب.
    27. The unutilized balance was primarily attributable to the delay in the establishment of a leased line to the United Nations support base in Valencia, Spain. UN 27 - يُعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى التأخير في إنشاء الخط المستأجر لقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، إسبانيا.
    Litres of petrol were stored and supplied for naval transportation, as fewer patrols than planned were carried out during the reporting period owing to the delay in the establishment of the AMISOM Marine Unit UN عدد اللترات التي تم تخزينها وتوريدها من الوقود للنقل البحري نظرا لتسيير دوريات أقل مما كان مقررا في الفترة المشمولة بالتقرير بسبب التأخير في إنشاء الوحدة البحرية للبعثة
    Due to the delay in establishing the sector hubs, workshops for maintenance and repair could not be fully established during the period. UN وبسبب التأخير في إنشاء مراكز القطاعات، لم يكن ممكنا إنشاء ورش للصيانة والتصليح بشكل كامل خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    Ghana welcomed the steps taken to address discrimination, however, highlighted the concern of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the delay in establishing the Gender Equality Council. UN ورحبت بالخطوات التي خطتها إستونيا لمعالجة قضية التمييز، لكنها لفتت الانتباه إلى القلق الذي يساور لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إزاء التأخير في إنشاء مجلس المساواة الجنسانية.
    So why is there further delay in establishing an ad hoc committee? Does this testify to bad faith on the part of those opposing the establishment of such a working body? UN وعليه لماذا يحدث المزيد من التأخير في إنشاء لجنة مخصصة؟ هل هذا دليل على سوء نية الجهات التي تعارض إنشاء مثل هذه الهيئة العاملة؟
    Training programmes postponed owing to delays in the establishment of structures and procedures to incorporate former combatants into the Burundi National Police UN وأُجلت برامج التدريب بسبب التأخير في إنشاء الهياكل والإجراءات اللازمة لإدماج المحاربين السابقين في شرطة بوروندي الوطنية
    The lower output was attributed to delays in the establishment of the remaining team sites, pending approval by the Government of the Sudan UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إنشاء مواقع الأفرقة المتبقية، في انتظار موافقة حكومة السودان
    The lower output was attributable to delays in the establishment of the remaining community policing centres UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إنشاء مراكز الشرطة المجتمعية المتبقية
    Nonetheless, the Committee is concerned about the delays in creating such an institution, and about the resources that it will be provided with to discharge its functions. UN بيْد أنها قلقة بشأن أسباب التأخير في إنشاء هذه المؤسسة، وبشأن الموارد التي ستزوَّد بها لتضطلع بمهامها.
    While the Commission welcomed the progress made so far in the implementation of the Doha Document, it expressed concern about delays in establishing the institutions provided for in the agreement. UN وفي حين رحبت اللجنة بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الوثيقة، فقد أعربت عن قلقها إزاء حالات التأخير في إنشاء المؤسسات التي نص الاتفاق على إنشائها.
    the delayed establishment of the State Commission on Popular Consultation created complications in the Commission, which was unable to meet the 17 December deadline that should have marked the start of the citizen hearing process. UN فقد أدى التأخير في إنشاء اللجنة الولائية للمشاورة الشعبية إلى تعقيدات واجهتها اللجنة، باتت بسببها غير قادرة على الوفاء بالموعد النهائي المحدد في 17 كانون الأول/ديسمبر والذي كان من المفترض أن تنطلق فيه عملية الاستماع إلى المواطنين.
    Amid the delays in setting up transitional justice mechanisms, OHCHR Nepal has been supporting the Ministry of Peace and Reconstruction in the development of a comprehensive reparations policy in line with international human rights standards. UN وفي خضم حالات التأخير في إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، يواصل مكتب المفوضية في نيبال دعم وزارة السلام وإعادة الإعمار في وضع سياسة جبر شاملة تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد