The issue is how to ensure that all countries have an appropriately designed NSDS and resources to implement it. | UN | والمسألة المطروحة في هذا الصدد هي كيفية التأكد من أن جميع البلدان لديها استراتيجية موضوعة حسب الأصول وموارد لتنفيذها؛ |
The State party should seek to ensure that all children are provided with reliable birth registration and identification documentation. | UN | وينبغي أن تسعى الدولة الطرف إلى التأكد من أن جميع الأطفال يحصلون على وثائق موثوقة لتسجيل الولادة وتحديد الهوية. |
Her Government intended to ensure that all children received nine years of primary and basic education. | UN | وتعتزم حكومتها أن تعمل على التأكد من أن جميع الأطفال يحصلون على تسع سنوات من التعليم الابتدائي والأساسي. |
ensuring that all fuel personnel are fully capable of carrying out their duties in accordance with the United Nations standards is paramount and would be the primary duty of the proposed Fuel Supply Officer. | UN | ويمثل التأكد من أن جميع العاملين في مجال الوقود قادرين تماما على القيام بواجباتهم وفقا لمعايير الأمم المتحدة أمرا بالغ الأهمية، وهو ما سيشكل أولى واجبات الموظف المقترح للإمداد بالوقود. |
It should be ensured that all law clerks have the language competency required by the Court. | UN | وينبغي التأكد من أن جميع الكتَبة القضائيين يستوفون الكفاءات اللغوية المطلوبة التي تشترطها المحكمة. |
They are intended to confirm that all nuclear materials are submitted to safeguards and remain committed to peaceful use. | UN | والغاية منها التأكد من أن جميع المواد النووية تخضع للضمانات وتبقى مخصصة للاستعمال السلمي. |
We must ensure that all efforts ultimately contribute to the delivery of the road map. | UN | ويجب علينا التأكد من أن جميع الجهود تساهم في نهاية المطاف في تنفيذ خريطة الطريق. |
Similarly, even individuals engaging in chat room discussions cannot ensure that all readers are adults. | UN | وبالمثل، لا يستطيع المشتركون في مناقشات حلقات الحديث في حد ذاتهم التأكد من أن جميع القراء راشدون. |
It should ensure that all the laws are applied in the same way to all children in the State party. | UN | وينبغي التأكد من أن جميع القوانين تطبق بنفس الطريقة على جميع الأطفال في الدولة الطرف. |
We must ensure that all sorcerers and their followers are eradicated from this Kingdom. | Open Subtitles | يجب علينا التأكد من أن جميع السحرة وأتباعهم سيتم استئصالهم من هذه المملكة |
With the new procedure, we can ensure that all personal service agents are able to effectively manage customer portfolios. | Open Subtitles | مع الاجراءات الجديدة نستطيع التأكد من أن جميع موظفي استقبال الصيانة الشخصيين قادرين على ادارة محافظ العملاء بشكل جيد |
Towards this end, the Secretary-General intends to ensure that all United Nations bodies enhance their understanding of how their work can contribute to the implementation of the Strategy. | UN | ولهذه الغاية، يعتزم الأمين العام التأكد من أن جميع هيئات الأمم المتحدة تعزز فهمها للطريقة التي يمكن أن تسهم بها الأعمال التي تقوم بها في تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
:: ensure that all UNCAC-related offences, including those under the Penal Code, are extraditable by virtue of their minimum period of imprisonment. | UN | :: التأكد من أن جميع الجرائم التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك الجرائم التي تخضع لقانون العقوبات، تستوجب تسليم مرتكبيها بحكم الحد الأدنى من فترة السجن. |
It is absolutely critical that appropriate accountability mechanisms are not only in place but also enforced without exception in order to ensure that all actors are fulfilling their responsibilities. | UN | ومن الأهمية بمكان ألا يقتصر الأمر على وضع آليات مناسبة للمساءلة فحسب، ولكن يتعين كذلك تطبيقها دون استثناء بغية التأكد من أن جميع الجهات الفاعلة تتحمل مسؤولياتها. |
We continue to deem it necessary to ensure that all parties in Afghanistan uphold human rights and the norms of international humanitarian law, and that no harm be done, even unintentionally, to the country's population and infrastructure. | UN | وما زلنا نرى أن من الضروري التأكد من أن جميع الأطراف في أفغانستان تحترم حقوق الإنسان وقواعد القانون الإنساني الدولي ومن عدم إلحاق الأذى، حتى عن غير قصد، بسكان البلد وهياكله الأساسية. |
[(d) ensure that all mercury and mercury compounds from [the identified] supply sources [listed in Annex A] that are | UN | [(د) التأكد من أن جميع الزئبق ومركَبات الزئبق من مصادر العرض [المحددة] [المدرجة في المرفق ألف] التي |
ensuring that all materials, communications and media are gender sensitive and promote gender equity. | UN | التأكد من أن جميع المواد والاتصالات ووسائل الإعلام مراعية للاعتبارات الجنسانية وتشجع المساواة بين الجنسين. |
More generally, the Committee stresses the importance of ensuring that all United Nations premises are adequately insured against all types of risk. | UN | وعلى وجه العموم، تشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن جميع مباني الأمم المتحدة مؤمَّنة على النحو الملائم ضد جميع أنواع المخاطر. |
ensuring that all external and domestic resources work together in contributing to national development objectives remains a persistent challenge for all developing countries. | UN | ولا يزال التأكد من أن جميع الموارد الخارجية والمحلية تعمل معا في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية يشكل تحديا مستمرا بالنسبة لجميع البلدان النامية. |
(a) For any package it shall be ensured that all the requirements specified in the relevant provisions of these Regulations have been satisfied; | UN | (أ) في حالة أي طرد، يلزم التأكد من أن جميع الاشتراطات المبينة في الأحكام ذات الصلة بهذه اللائحة مستوفاة؛ |
CSA verification activities address possibilities involving both declared nuclear material and undeclared material and activities; they are intended to confirm that all nuclear materials are submitted to safeguards and remain committed to peaceful use. | UN | وأنشطة التحقق بموجب الاتفاقات الشاملة الخاصّة بالضمانات تتناول إمكانيات الأنشطة النووية المصرح بها وغير المصرح بها. والغاية منها التأكد من أن جميع المواد النووية تخضع للضمانات وتبقى مخصصة للاستعمال السلمي(). |
First, we have to make sure that all of our radiation sensors are strictly monitored at all crossings. | Open Subtitles | أولاً ، علينا التأكد من أن جميع أجهزة الإستشعار النووي لدينا تَرصُد وبشكل فعال جميع مداخِل المدينة |
“The Committee agrees that there may be particular merit in using retired staff, on an exceptional and short-term basis, after having ascertained that all other options are unsuitable, particularly in relation to field mission service, in cases of major complex humanitarian emergencies or in assignments related to conference services. | UN | " توافق اللجنة على أنه لربما يكون لاستخدام المتقاعدين، على أساس استثنائي وقصير اﻷجل، مزية خاصة بعد التأكد من أن جميع الخيارات اﻷخرى غير ملائمة، لا سيما فيما يتصل بالخدمة في البعثات الميدانية، في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة أو المهمات ذات الصلة بخدمة المؤتمرات. |
The author was responsible for ensuring that the Laval regional office employees abided by this policy. | UN | وكان على صاحب البلاغ التأكد من أن جميع موظفي الإدارة الإقليمية لمنطقة لافال يحترمون هذه السياسة. |