ويكيبيديا

    "التأكيد أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • emphasized that
        
    • stressed that
        
    • emphasize that
        
    • stress that
        
    • confirm that
        
    • reaffirmed that
        
    • state that
        
    • reiterated that
        
    • affirmation that
        
    • asserted that
        
    • underline that
        
    • confirmed that
        
    It should be emphasized that ERM does not guarantee, but increases the possibility of the identification and treatment of important risks. UN وينبغي التأكيد أن إدارة المخاطر المؤسسية لا تضمن إمكانية تحديد المخاطر الهامة والتصدي لها وإنما تعزز تلك الإمكانية.
    It need hardly be stressed that there is a critical role for Governments, in both spheres, particularly in the developing world. UN وغني عن التأكيد أن هناك دوراً هاماً ينبغي أن تؤديه الحكومات في كلا المجالين ولا سيما في العالم النامي.
    In that connection, I wish to emphasize that Malaysia imposes no restriction on workers' remitting money back home. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد أن ماليزيا لا تفرض أي قيد على تحويل العمال للنقد إلى ديارهم.
    It is also essential to stress that the problem is not simply food shortage but distorted food distribution, from which the elite benefits. UN ومن المهم أيضاً التأكيد أن المشكل ليس مجرد نقص الأغذية بل التوزيع المشوه للأغذية، الذي تستفيد منه النخبة.
    In conclusion, may I simply confirm that France is ready to do this work in a spirit of openness and with a firm determination to succeed. UN في الختام، اسمحوا لي مجرد التأكيد أن فرنسا مستعدة للقيام بهذا العمل بروح من الانفتاح وبتصميم قوي على تحقيق النجاح.
    Members reaffirmed that the Libreville Agreements remained the basis for finding a lasting and peaceful solution. UN وأعاد الأعضاء التأكيد أن اتفاقات ليبرفيل ما زالت تشكل الأساس لإيجاد حل دائم وسلمي.
    With deep regret, I should like to state that a significant part of the territory of my country is still under occupation. Moreover -- and this is a very unfortunate UN إنه لمن دواعي أسفي العميق أن أجد نفسي مضطرا إلى التأكيد أن جزءا هاما من أراضي بلدي لا يزال يرزح تحت الاحتلال.
    It was reiterated that targeted sanctions constituted a better option for minimizing negative effects on civilian populations. UN وأُعيد التأكيد أن الجزاءات المحددة الهدف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد ممكن.
    It needs to be emphasized that this is the third attack on Georgian policemen on the territory adjacent to the administrative border in the last two days. UN وينبغي التأكيد أن هذا هو الهجوم الثالث على الشرطة الجورجية في المنطقة المحاذية للحدود الإدارية خلال اليومين الماضيين.
    It should be emphasized that ERM does not guarantee, but increases the possibility of the identification and treatment of important risks. UN وينبغي التأكيد أن إدارة المخاطر المؤسسية لا تضمن إمكانية تحديد المخاطر الهامة والتصدي لها وإنما تعزز تلك الإمكانية.
    It should be emphasized that such support should be targeted to the individual needs of a particular country. UN ولا بد من التأكيد أن من الضروري أن يكون هدف هذا الدعم هو الحاجات الفردية لكل بلد بعينه.
    It should be stressed that all demolitions are conducted with due process and subject to judicial review. UN ولا بد من التأكيد أن جميع عمليات الهدم تنفذ وفقاً للقواعد القانونية وتخضع لمراجعة قضائية.
    It must nevertheless be stressed that details regarding reparation has rarely been received by the Special Rapporteur. UN ومع ذلك يجب التأكيد أن التفاصيل المتعلقة بالتعويض نادرا ما تصل إلى المقرر الخاص.
    It hardly needs to be stressed that migration of labour and immigration in general are international phenomena affecting all countries, including North Cyprus. UN وغني عن التأكيد أن هجرة العمال والهجرة بوجه عام هما مظهران دوليان يؤثران على جميع البلدان بما فيها شمال قبرص.
    The Inspectors would like to emphasize that the allocation of both financial and human resources in the context of a plan would increase the success of the project. UN ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع.
    The Inspectors would like to emphasize that the allocation of both financial and human resources in the context of a plan would increase the success of the project. UN ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع.
    I would also like to stress that the European force will not have the capacity to conduct major evacuation operations of nationals. UN وأود كذلك التأكيد أن هذه القوة الأوروبية سوف لا يكون هدفها تنفيذ عمليات إجلاء كبيرة للرعايا الأجانب.
    While his Government was determined to find another way to pay its assessments, he wished to stress that a host country must not be selective in its treatment of Member States and must remove all obstacles to the smooth operation of the Permanent Missions. UN وأضاف أنه مع عزم حكومته على إيجاد سبيل أخر لسداد نصابها المقرر، فإنه يود التأكيد أن الدولة المضيفة يجب ألا تمارس التمييز في تعاملها مع الدول الأعضاء وأن تذلل جميع العقبات التي تحول دون أداء البعثات الدائمة لمهامها بصورة سلسة.
    Please confirm that this exception does not represent a bar to the extradition of a person for terrorist acts which he claims were politically motivated. UN الرجاء التأكيد أن هذا الاستثناء لا يعوق تسليم أي شخص يرتكب جرائم إرهابية يدعى أنها كانت بدوافع سياسية.
    He reaffirmed that the resolution provided for a responsible scaling back of the MINUSTAH military component over time, based on a thorough assessment of the security situation. UN وأعاد التأكيد أن القرار ينص على تقليص العنصر العسكري للبعثة بشكل مسؤول عبر فترة من الزمن، وبالاستناد إلى تقييم شامل للحالة الأمنية.
    In conclusion, I wish to state that my delegation recognizes the numerous challenges that the United Nations faces. UN في الختام، أود التأكيد أن وفدي يدرك التحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة.
    This is why the European Council has reiterated that its goal is to firmly attach the countries of the region to Europe. UN ولهذا السبب كرر المجلس الأوروبي التأكيد أن هدفه هو ربط بلدان المنطقة بأوروبا على نحو وثيق.
    :: affirmation that the sustainable management of forests is a common concern of humankind; UN :: التأكيد أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية جمعاء؛
    As a result, it can be asserted that the Hungarian legal system does provide for an effective protection against refoulement and ensure the enforcement of the provisions of the Convention. UN ونتيجة لذلك، يمكن التأكيد أن النظام القانوني الهنغاري ينص قطعا على حماية فعالة من الرد ويكفل إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    It would therefore be wise to underline that in Morocco, as in the developing countries, economic constraints are severely hampering the country's action in the field of human rights, despite the considerable efforts being made to remove these obstacles. UN وبالتالي، ينبغي التأكيد أن المغرب يواجه قيوداً ذات طبيعة اقتصادية تعرقل ما يقوم به من أعمال في مجال حقوق الإنسان، شأنه في ذلك شأن البلدان النامية، وذلك رغم الجهود الهائلة التي يبذلها لتجاوزها.
    Prime Minister Walsh President Pasha it s been confirmed that Nicolae has created biological weapons Open Subtitles رئيس الوزراء ولش والرئيس باشا تم التأكيد أن نيكولاي قام بتصنيع أسلحة بيولوجية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد