Agreeing on the need for and desirability of verbatim and summary records for some bodies of a political or legal nature, while affirming the need to review procedures and to streamline, as appropriate, the provision of meeting records, | UN | وإذ توافق على ضرورة واستصواب توفير محاضر حرفية ومحاضر موجزة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني، مع التأكيد على الحاجة إلى استعراض الاجراءات وتنسيق توفير محاضر الاجتماعات حسب الاقتضاء، |
Agreeing on the need for and desirability of verbatim and summary records for some bodies of a political or legal nature, while affirming the need to review procedures and to streamline, as appropriate, the provision of meeting records, | UN | وإذ توافق على ضرورة واستصواب توفير محاضر حرفية ومحاضر موجزة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني، مع التأكيد على الحاجة إلى استعراض الاجراءات وتنظيم توفير محاضر الجلسات، حسب الاقتضاء، |
I would like to stress the need for continuous funding and the importance of additional resources to ensure the achievement of the ICPD's goals. | UN | وأود التأكيد على الحاجة إلى التمويل المستمر وأهمية الموارد الإضافية لضمان تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
UNMIT continued to emphasize the need to enhance civilian oversight and accountability mechanisms and ensure that military and police have clearly defined and delineated roles and responsibilities. | UN | وواصلت البعثة التأكيد على الحاجة إلى توطيد الرقابة المدنية على القطاع وآلية المساءلة فيه وكفالة التحديد الواضح لأدوار ومسؤوليات الجيش والشرطة والتمييز بينها بوضوح. |
60. The Nordic countries wished to emphasize the need for close cooperation between the sending and receiving States for the purpose of ensuring privileges and immunities. | UN | ٦٠ - وأعربت عن رغبة بلدان الشمال في التأكيد على الحاجة إلى التعاون الوثيق بين الدول المرسلة والدول المستقبلة بقصد ضمان الامتيازات والحصانات. |
It also reaffirmed the need to strengthen the Civilian Police Unit within the Department of Peacekeeping Operations. | UN | كما أعادت التأكيد على الحاجة إلى تعزيز وحدة الشرطة المدنية داخل إدارة عمليات حفظ السلام. |
The recent financial and economic crises have only served to underscore the need for broad and relevant education as a way to provide new solutions. | UN | لم تؤد الأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة إلى شيء سوى التأكيد على الحاجة إلى تعليم واسع المجال وذي صلة باعتباره وسيلة لتوفير حلول جديدة. |
11. She reiterated the need for economy in order to ensure that every dollar spent was for a worthwhile purpose. | UN | 11 - وأعادت التأكيد على الحاجة إلى توخي الاقتصاد حتى يتسنى التحقق من أن كل دولار يصرف يتم إنفاقه في غرض جدير بذلك. |
ESCWA will accentuate the role of integration as a driver towards a knowledge economy, while emphasizing the need to ensure equal opportunities for development and an equitable share of the benefits of integration. | UN | وستبرز دور التكامل بوصفه قوة دافعة نحو اقتصاد المعرفة، مع التأكيد على الحاجة إلى كفالة تحقيق تكافؤ الفرص في التنمية والتقاسم العادل لمنافع التكامل. |
The specificity of the mandate of each special political mission should be taken into consideration, with emphasis on the need to deal with special political missions on a case-by-case basis. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار خصوصية ولاية كل بعثة سياسية خاصة، مع التأكيد على الحاجة إلى التعامل مع البعثات السياسية الخاصة على أساس كل حالة على حدة. |
Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Heads of State or Government agreed to continue to pursue the following measures: | UN | 79 - اتساقا مع المواقف المبدئية آنفة الذكر واسترشادا بها، ومع التأكيد على الحاجة إلى الدفاع عن هذه المواقف والحفاظ عليها وتعزيزها، اتفق رؤساء الدول والحكومات على الاستمرار في تنفيذ الإجراءات التالية: |
Consistent with, and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Ministers agreed to continue to undertake the following measures, among others: | UN | 67 - اتساقاً مع المواقف المبدئية آنفة الذكر واسترشاداً بها، ومع التأكيد على الحاجة إلى تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها والحفاظ عليها، اتفق الوزراء على مواصلة اتخاذ الإجراءات التالية، ضمن إجراءات أخرى: |
Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Ministers agreed to continue to pursue the following measures: | UN | 70 - اتساقاً مع المواقف المبدئية آنفة الذكر واسترشاداً بها، ومع التأكيد على الحاجة إلى الدفاع عن هذه المواقف والحفاظ عليها وتعزيزها اتفق الوزراء على الاستمرار في تنفيذ الإجراءات التالية: |
IFOR continues to stress the need for education for human rights at all educational levels, and welcomed wholeheartedly the launch of the United Nations Decade for Human Rights Education in 1995. | UN | وتواصل الحركة التأكيد على الحاجة إلى التعليم فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في جميع المستويات التعليمية، وقد رحبت ترحيبا حارا ببدء عقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٥. |
That in turn spurs us on to emphasize the need to maintain and further develop the cooperative ties between our two bodies. | UN | مما يدعونا بالتالي إلى التأكيد على الحاجة إلى الحفاظ على علاقات التعاون بين هيئتينا وزيادة تطويرها. |
In our view, it is as important to emphasize the accession of all Member States to disarmament and non-proliferation treaties as it is to emphasize the need for full implementation of all the provisions of those treaties. | UN | فنحن نرى أن المهم التأكيد على انضمام جميع الدول الأعضاء إلى معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار بقدر أهمية التأكيد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل لجميع أحكام تلك المعاهدات. |
We have all reaffirmed the need to reform the Security Council. The status quo is no longer acceptable. | UN | لقد أعدتم جميعاً التأكيد على الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن، وشددتم على أن الوضع الحالي لم يعد مقبولاً. |
63. The Special Rapporteur would like to underscore the need for a more comprehensive study of the different dimensions to the problem of racism and the Internet. | UN | 63 - ويود المقرر الخاص التأكيد على الحاجة إلى إجراء دراسة أشمل للأبعاد المختلفة لمشكل العنصرية والإنترنت. |
Numerous delegations also reiterated the need for a sustainable and predictable funding strategy for UNFPA that would not hold the Fund hostage to uncertainty. | UN | وأعادت وفود عديدة أيضا التأكيد على الحاجة إلى استراتيجية مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتمويل الصندوق مما يؤدي إلى عدم احتجاز الصندوق كرهينة لعدم اليقين. |
While emphasizing the need to continue and improve consultation with troop contributors, we remain fully aware that the final political decisions lie with the Council. | UN | ومع التأكيد على الحاجة إلى مواصلة عملية التشاور مع المساهمين بقوات وتحسين هذه العملية، فما زلنا على وعي تام بأن القرارات السياسية النهائية ترجع إلى مجلس اﻷمن ذاته. |
Many women's groups around the world have called for increased emphasis on the need to bring women into the mainstream of science, technology and engineering education. | UN | لقد دعت مجموعات تضم نساء كثيرات حول العالم إلى زيادة التأكيد على الحاجة إلى وضع النساء في الاتجاه السائد في تعليم العلم والتكنولوجيا والهندسة. |
the need for the revival of the private sector could not be over-emphasized. | UN | وقال إنه لا يمكن المغالاة في التأكيد على الحاجة إلى إحياء القطاع الخاص. |
(vi) support the financing and implementation of the UNCTAD XI International Task Force on Commodities, including through the creation of an action group on South-South cooperation in commodities as well as underlining the need to strengthen the Common Fund for Commodities, in particular the second account; | UN | ' 6` دعم تمويل وتنفيذ أعمال فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية، التي اقتُرح إنشاؤها في الأونكتاد الحادي عشر، بما في ذلك عن طريق إنشاء فريق عمل يُعنى بالتعاون بين بلدان الجنوب في مجال السلع الأساسية فضلاً عن التأكيد على الحاجة إلى تعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية، وخاصة الحساب الثاني من هذا الصندوق؛ |
They welcomed the progress made in the development of practical tools and knowledge products, while emphasizing the need for flexible approaches and tailor-made technical assistance at the country level. | UN | ورحبوا بالتقدم في إعداد الأدوات العملية والمنتجات المعرفية، مع التأكيد على الحاجة إلى اتباع نُهج مرنة وضروب من المساعدة التقنية مصممة وفقاً للاحتياجات على الصعيد القطري. |
In this context, the need for more effective and even-handed multilateral surveillance must be underscored. | UN | وفي هذا السياق، يجب التأكيد على الحاجة إلى رصد متعدد الأطراف ونزيه وأشد فعالية. |
Finally, we wish to stress the need to increase the number of partnerships with private stakeholders in developing countries. | UN | وأخيرا، نود التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد الشراكات مع الأطراف المؤثرة في القطاع الخاص بالبلدان النامية. |
In this regard, reiterate the need to further explore cooperative mechanisms and opportunities in the field of peacekeeping operations; | UN | ونكرر في هذا الصدد، التأكيد على الحاجة إلى مواصلة استكشاف آليات وفرص التعاون في مجال عمليات حفظ السلام؛ |