ويكيبيديا

    "التأكيد على ضرورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • emphasize the need for
        
    • emphasized that
        
    • stress the need to
        
    • stress the need for
        
    • stressed that
        
    • underline the need to
        
    • emphasize the need to
        
    • stressing the need to
        
    • reiterated the need to
        
    • underline the need for
        
    • underscore the need for
        
    • emphasizing the need to
        
    • emphasizing the need for
        
    • emphasis on the need to
        
    • affirm the need to
        
    In the implementation of such a prevention framework, I continue to emphasize the need for national ownership, leadership and responsibility. UN وفي تنفيذ مثل هذا الإطار للوقاية، أواصل التأكيد على ضرورة تولي زمام الأمور والقيادة والمسؤولية على الصعيد الوطني.
    It was, therefore, emphasized that other forms of media, such as radio, print and television, should be given equal importance. UN وعليه، جرى التأكيد على ضرورة إيلاء اهتمام متساو لﻷشكال اﻷخرى من وسائط اﻹعلام، مثل اﻹذاعة، واﻹعلام المطبوع، والتلفزيون.
    The Georgian side continued to stress the need to proceed in parallel on railway restoration and refugee return. UN وواصل الجانب الجورجي التأكيد على ضرورة العمل في نفس الوقت على إصلاح السكك الحديدية وعودة اللاجئين.
    The Special Rapporteur would like to stress the need for separate shelters for battered women and their children. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وجود مآوٍ منفصلة للنساء اللواتي يتعرضن للضرب وأطفالهن.
    It was stressed that the Commission should deal only with questions that were not considered by other specialized intergovernmental forums. UN وتم التأكيد على ضرورة أن تعالج اللجنة فقط، المسائل التي لا تنظر فيها المحافل الحكومية الدولية المتخصصة اﻷخرى.
    Bosnia and Herzegovina's neighbours have continued to underline the need to respect the country's sovereignty and territorial integrity. UN وواصل جيران البوسنة والهرسك التأكيد على ضرورة احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    We have joined many others on so many occasions to emphasize the need to address that impact on the most vulnerable, to invest in disaster risk reduction, to enhance preparedness and to build community resilience. UN وقد شاطرنا العديد من الآخرين في مناسبات عديدة التأكيد على ضرورة معالجة هذه الآثار على الفئات الأضعف، والاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث، وتعزيز التأهب وبناء قدرة المجتمعات على مواجهة الكوارث.
    Various international conferences had supported those Standard Rules, stressing the need to develop strategies for their implementation. UN وقد أيدت المؤتمرات الدولية المختلفة هذه القواعد الموحدة مشددة التأكيد على ضرورة إعداد استراتيجيات لتنفيذها.
    :: Although initiatives are currently being undertaken, countries need to further emphasize the need for diversification of agricultural crops for internal consumption, as well as for export; UN :: على الرغم من المبادرات التي يجري الاضطلاع بها حاليا، فالبلدان بحاجة إلى مزيد من التأكيد على ضرورة تنويع المحاصيل الزراعية للاستهلاك المحلي وللتصدير؛
    I wish to emphasize the need for the new laws and the legislative amendments resulting from the peace agreements to be discussed and adopted as soon as possible. UN وأود التأكيد على ضرورة مناقشة القوانين الجديدة والإصلاحات المنبثقة عن اتفاقات السلام والموافقة عليها في أقرب وقت.
    It was, therefore, emphasized that other forms of media, such as radio, print and television, should be given equal importance. UN وعليه، تم التأكيد على ضرورة إيلاء اهتمام متساو لﻷشكال اﻷخرى من وسائط اﻹعلام، مثل اﻹذاعة، واﻹعلام المطبوع، والتلفزيون.
    It was emphasized that efforts should be made to complete expeditiously the Doha round so as to fully realize its development dimension. UN كما تم التأكيد على ضرورة بذل الجهود من أجل الإسراع باستكمال جولة الدوحة بغرض تحقيق بعدها الإنمائي على أكمل وجه.
    In addition, it was important to stress the need to separate peacekeeping and peace-enforcement efforts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي التأكيد على ضرورة توزيع جهود حفظ السلام على العالم أجمع وإلزامه بها.
    stress the need for cooperation on the part of Rwanda for the repatriation and reintegration of its nationals. UN التأكيد على ضرورة تعاون رواندا من أجل إعادة مواطنيها إلى الوطن وإعادة إدماجهم.
    In addition, it was stressed that the political and non-political aspects of United Nations activities should be more closely linked. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد على ضرورة وجود صلة أقوى بين الجوانب السياسية وغير السياسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    74. It is necessary to underline the need to take environmental protection into account when assessing the military advantages to be expected from an operation. UN ٧٤ - لا بد من التأكيد على ضرورة أخذ حماية البيئة في الاعتبار عند تقييم المزايا العسكرية التي يتوقع تحقيقها من عملية ما.
    To that end, her delegation wished to emphasize the need to ensure the full implementation of the WTO Plan of Action for the Least Developed Countries. UN ولهذا الغرض، أعربت عن رغبة وفد بلدها في التأكيد على ضرورة كفالة التنفيذ الكامل لخطة عمل منظمة التجارة العالمية الخاصة بأقل البلدان نموا.
    In addition to stressing the need to increase expenditure on education and training, overhaul public health and provide an effective social safety net, IMF was calling for improved efficiency in public administration and the elimination of corruption. UN فبالاضافة الى التأكيد على ضرورة زيادة اﻹنفاق على التعليم والتدريب، وإصلاح نظام الصحة العامة، وتوفير شبكة أمان اجتماعية فعالة، ينادي صندوق النقد الدولي بتحسين الفعالية في الادارة العامة والقضاء على الفساد.
    Recalling that the World Conference on Human Rights reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر التأكيد على ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    However, she wished to underline the need for better coordination of those actions. UN ومع ذلك، تود التأكيد على ضرورة وجود تنسيق أفضل لهذه الإجراءات.
    In particular, it wished to underscore the need for transparency in the conduct of the Committee's work. UN وأنه يود بوجه خاص التأكيد على ضرورة الحفاظ على الشفافية في إدارة أعمال اللجنة.
    The International Movement ATD Fourth World supports the idea of a society for all by emphasizing the need to build links between the poorest and most excluded people and people from different backgrounds. UN وتؤيد الحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع فكرة إقامة مجتمع للجميع من خلال التأكيد على ضرورة إيجاد صلات تربط بين أفقر الناس وأكثرهم استبعادا وبين أناس من خلفيات شتى.
    Several participants acknowledged the continuing relevance of international cooperation and official development assistance, while emphasizing the need for inter-African innovative partnerships to promote sustainable development. UN وسلّم عدة مشاركين بالأهمية المستمرة للتعاون الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية، مع التأكيد على ضرورة إقامة شراكات مبتكرة فيما بين البلدان الأفريقية من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Not less importantly, the recognition of the role of rule of law support in post-conflict stabilization was followed by an increased emphasis on the need to ensure greater system-wide coordination and coherence, in order to improve its delivery. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن الاعتراف بدور دعم سيادة القانون في تحقيق الاستقرار بعد النزاع تلته زيادة التأكيد على ضرورة كفالة تعزيز التنسيق والاتساق على مستوى المنظومة من أجل تحسين تقديم ذلك الدعم.
    3. To affirm the need to strengthen the level of economic cooperation with the States of Central Asia, which have begun to attract the attention of major countries owing to the huge discoveries of energy in those States, and to increase opportunities for investment in them; UN 3 - التأكيد على ضرورة تعزيز مستوى التعاون الاقتصادي مع دول آسيا الوسطى التي أصبحت تحظى باهتمام الدول الكبرى بسبب الاكتشافات الضخمة للطاقة فيها وزيادة فرص الاستثمار بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد