ويكيبيديا

    "التأكيد عليه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • emphasized in
        
    • reiterated in
        
    • stressed in
        
    • reaffirmed in
        
    • affirmed in
        
    • reaffirmed at
        
    • underscored in
        
    • confirmed in
        
    • reaffirmed on
        
    • emphasized at
        
    • confirmed at
        
    • highlighted in
        
    As was emphasized in the resolution appointing the independent expert, the new mandate holder will work in close collaboration with, and avoid duplicating the work of, the Open-ended Working Group. UN وعلى النحو الذي تم التأكيد عليه في قرار تعيين الخبير المستقل، فإن المكلف بالتفويض الجديد سيعمل في تعاون وثيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية، وسيتلافى ازدواجية العمل.
    My delegation attaches the greatest importance to the neutral character of the United Nations, which is emphasized in paragraph 67 of the report. UN ويعلق وفدي أهميـــة كبـــرى علـى الطابع المحايد لﻷمم المتحدة، والذي يجري التأكيد عليه في الفقرة ٦٧ من التقرير.
    As emphasized in the report, there is also a need for democratization between countries. UN وكما جرى التأكيد عليه في التقرير، هناك أيضا حاجة إلى قيام ديمقراطية بين البلدان.
    This concept, too, should be reiterated in our report. UN وهذا المفهوم أيضاً ينبغي التأكيد عليه في تقريرنا مجدداً.
    As stressed in previous issues of the Economic Survey of Europe, the economic recovery of Yugoslavia is essential for the peace, prosperity and stability of south-east Europe as a whole. UN وكما تم التأكيد عليه في أعداد سابقة من دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا، فإن الانتعاش الاقتصادي ليوغوسلافيا أمر ضروري لتحقيق السلام، والرخاء، والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا ككل.
    They therefore do not abide by the principle of irreversibility, which was agreed by the nuclear-weapon States at the 2000 Review Conference and reaffirmed in action 2 of the 2010 Review Conference's Action Plan. UN لذا فالطرفان لا يتقيدان بمبدأ اللارجعة، الذي وافقت عليه الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وأُعيد التأكيد عليه في الإجراء 2 من خطة العمل التي أقرّها المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    This is the concept of participatory development, which should be affirmed in our contemporary world. UN وهذا هو مفهوم الشراكة اﻹنمائية الذي يتوجب التأكيد عليه في عالمنا المعاصر.
    Burundi endorses the common African Union position that was set out by the Prime Minister of Ethiopia and will be reaffirmed at the Copenhagen Conference. UN وبوروندي تؤيد الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي، الذي عرضه رئيس وزراء إثيوبيا وسيعاد التأكيد عليه في مؤتمر كوبنهاغن.
    It was the obligation of all States to combat violence against women, as had been underscored in the Beijing Platform for Action. UN وأكد أن مكافحة العنف ضد المرأة مسؤولية مناطة بجميع الدول على نحو ما تم التأكيد عليه في منهاج عمل بيجين.
    Much of this support has been provided through intercountry activities and emphasized in particular situation analyses and the preparation of national programmes of action (NPA) as important steps in the policy development process. UN وتم تقديم الكثير من هذا الدعم من خلال أنشطة مشتركة فيما بين البلدان وجرى التأكيد عليه في تحليلات الحالات الخاصة وفي إعداد برامج العمل الوطنية بوصفها تدابير مهمة في عملية رسم السياسة.
    This topic is a high priority for the Platform as highlighted in the submissions and as emphasized in the conceptual framework. UN إن هذا الموضوع هو ذو أولوية عالية بالنسبة للمنبر، علي نحو ما أظهرته الطلبات المقدمة وتم التأكيد عليه في الإطار المفاهيمي.
    The other important element is full implementation of the United Nations Programme of Action, which has been emphasized in operative paragraph 1. UN والعنصر الهام الآخر هو التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة، التي تم التأكيد عليه في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار.
    The international community, which included regional organizations and the Peacebuilding Commission, had a unique task and shared responsibility to prevent the outbreak of conflict, which had been emphasized in the outcome document of the 2005 World Summit. UN وللمجتمع الدولي الذي يشمل المنظمات الإقليمية ولجنة بناء السلام مهمة فريدة ومسؤولية مشتركة لمنع اندلاع الصراعات، وهو أمر تم التأكيد عليه في وثيقة النتائج لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    The creation of an additional position of Assistant Secretary-General is welcome, especially if a purpose of this post is to support policy coherence as emphasized in the Monterrey Consensus. UN إن إنشاء وظيفة إضافية هي أمين عام مساعد يلقى الترحيب، خاصة إذا كان الغرض من هذه الوظيفة هو تعزيز تماسك السياسات العامة على النحو الذي يجري التأكيد عليه في توافق آراء مونتيري.
    Although Liechtenstein has no public universities, a high-quality education of the population is ensured through cooperation with the neighboring States of Switzerland and Austria, as already emphasized in the 2nd periodic report. UN وبالرغم من أنه لا يوجد في ليختنشتاين أي جامعات عامة، فإن النوعية العالية لتعليم السكان مكفولة من خلال التعاون مع الدولتين المجاورتين سويسرا والنمسا، كما سبق التأكيد عليه في التقرير الدوري الثاني.
    This is in no small measure due to the commitment of the authorities in Burundi to peace in their country, a commitment that was reiterated in the statement just made in the Assembly by the representative of Burundi. UN ويعود سبب ذلك بقدر لا يستهان به إلى الالتزام الذي قطعته السلطات في بوروندي بإحلال السلم في بلدها، وهو التزام تكرر التأكيد عليه في البيان الذي أدلى به توا ممثل بوروندي أمام الجمعية العامة.
    They called upon the NWS to fulfil their multilateral legal obligations on nuclear disarmament and also to implement the unequivocal undertaking they provided in 2000 and further reiterated in 2010 so as to accomplish the total elimination of nuclear weapons. UN ودعا الوزراء الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالالتزامات القانونية المتعددة الأطراف والمتعلقة بنزع الأسلحة النووية وتنفيذ الالتزام القاطع الذي تعهدت به في عام 2000، ثم أعادت التأكيد عليه في عام 2010، بالإزالة التامة لأسلحتها النووية.
    We recognize the vital need to invest broadly in energy infrastructure, as stressed in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN ونحن ندرك الحاجة الماسة إلى الاستثمار على نطاق واسع في الهياكل الأساسية للطاقة، وعلى نحو ما تم التأكيد عليه في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The obligation to respect the national law and authorities of the affected State arise out of respect for the sovereignty of the affected State and the principle of cooperation, reaffirmed in draft article 5. UN فالالتزام باحترام القوانين الوطنية للدولة المتأثرة وسلطاتها ينشأ عن احترام سيادة الدولة المتأثرة ومبدأ التعاون، الذي أُعيد التأكيد عليه في مشروع المادة 5.
    Article VI The complete elimination of nuclear weapons as affirmed in the Final Documents of the 1995 and 2002 Review Conferences has been Lithuania's objective. UN إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية كما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين الصادرتين عن المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2002 يظل هو الهدف الذي تنشده ليتوانيا.
    We are still far away from achieving the target of 0.7 per cent set more than 30 years ago and reaffirmed at Monterrey. UN وما زلنا بعيدين كل البعد عن تحقيق هدف 0.7في المائة الذي حُدد قبل 30 عاما وأعيد التأكيد عليه في مونتيري.
    Such a zone was also underscored in the outcome document of the 2010 NPT Review Conference. UN وهو ما تم التأكيد عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    That requirement had been confirmed in the aforementioned report of the Secretary-General. UN وهذا المطلب جرى التأكيد عليه في تقرير اﻷمين العام المشار إليه.
    Thus, there is a long-standing consensus within the international community over the basic goal and mandate of a fissile material cut-off treaty, which has been reaffirmed on several occasions, and no useful purpose would be served in reopening it. UN وبذا يوجد إجماع طويل الأجل في أوساط المجتمع الدولي على الهدف والولاية الأساسيين لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما أعيد التأكيد عليه في مناسبات عديدة، ولن تخدم إعادة فتح الموضوع أي غرض مفيد.
    Their humanitarian impact had been emphasized at the Oslo conference on the humanitarian impact of nuclear weapons, held in 2013. UN وأضاف قائلاً إن الأثر الإنساني لتلك الأسلحة قد جرى التأكيد عليه في مؤتمر أوسلو المعني بالأثر الإنسانيبالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية الذي عُقد في عام 2013.
    In this context, we should like to mention the encouraging cooperation between the European Union and the States members of the Southern African Development Community, as confirmed at the conference held in Berlin in September this year. UN وفي هذا السياق، نود أن نشير إلى التعاون المشجع بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻹفريقي، كما جرى التأكيد عليه في المؤتمر الذي عقد في برلين في أيلول/سبتمبر من هذه السنة.
    She observed that that had been highlighted in the evaluation of capacity-building. UN ولاحظت أن ذلك تم التأكيد عليه في تقييم بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد