ويكيبيديا

    "التأمينية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • insurance
        
    • underwriting
        
    • insurable
        
    • social security
        
    • prudential
        
    Act No. 112 of 1980, which concerns insurance coverage for informal workers. UN القانون رقم 112 لسنة 1980 بشأن التغطية التأمينية للعمالة غير المنتظمة.
    Either can have separate business and financial matters, such as debt, insurance policies and the making of a will. UN ويجوز لأي منهما أن يكون له عمل تجاري منفصل وشؤون مالية منفصلة، كالديون والبوالص التأمينية وكتابة الوصية.
    The existence of the insurance cover is normally unknown to the developing country actors, because insurers insist on confidentiality. UN أما التغطية التأمينية فهي عادة غير معروفة للعاملين في البلدان النامية، ﻷن شركات التأمين تصر على السرﱢية.
    insurance coverage is provided by both public and private insurance underwriters. UN وتوفر التغطية التأمينية شركات التأمين العامة والخاصة على حد سواء.
    In this respect, CEA recalled once again that there was no automatic adequacy between a liability regime and its insurance cover. UN وفي هذا الصدد، أشارت لجنة التأمين اﻷوروبية مرة أخرى إلى عدم وجود تطابق تلقائي بين نظام المسؤولية وتغطيته التأمينية.
    The best – and most expensive – solution to these challenges is to provide universal insurance coverage. News-Commentary إن أفضل الحلول لهذه التحديات ـ وأعظمها كلفة ـ يتلخص في توفير التغطية التأمينية الشاملة.
    And finally, Mr. President, we're implementing your insurance reforms. Open Subtitles وأخيراً ياسيادة الرئيس سنقوم بالإصلاحات التأمينية الخاصة بك.
    The Operation will regularly check to ensure compliance on contractors' insurance coverage UN وستقوم العملية المختلطة بالتحقق بشكل منتظم لكفالة الامتثال إزاء التغطية التأمينية للمقاولين
    The operator should additionally be mandated to establish and maintain sufficient financial security and insurance coverage to enable payment of compensation for harm caused to innocent victims. UN وينبغي إلزام المشغل أيضا بتحديد وتعهد قدر كاف من التأمين المالي والتغطية التأمينية حتى يمكن دفع تعويضات للضحايا الأبرياء عن الضرر الذي يلحق بهم.
    The United Nations acceptable levels of insurance coverage by the Member State were also problematic. UN وهناك مشكلة أخرى تمثلت في المستويات المقبولة لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتغطية التأمينية التي توفرها الدولة العضو.
    Regulations should be based on what things are, not what they are called, that is, insurance products should be regulated the same way, whether called insurance or not. UN ويتعين أن تستند الأنظمة إلى ماهية الأمور فعلا، لا إلى مسمياتها، أي أنه يتعين تنظيم المنتجات التأمينية بنفس الطريقة، سواء كانت تدعى تأمينية أم لا.
    Morocco also congratulated the Chinese Government for its efforts in solving a number of problems facing immigrants, such as increasing insurance protection of migrant workers and the extension of certain necessary services to them. UN كما هنأ المغرب الحكومة الصينية على الجهود التي تبذلها لحل عدد من المشاكل التي تواجه المهاجرين، ومن أمثلة هذه الجهود زيادة الحماية التأمينية للعمال المهاجرين وتقديم خدمات ضرورية معينة إليهم.
    A draft law is being prepared to extend health insurance coverage to include all citizens. UN وجارى إعداد مشروع قانون يكفل التغطية التأمينية الصحية لكافة المواطنين.
    The share of commercial banks in financing the programme is expected to increase over the period because the insurance coverage will encourage more investors to take more credit. UN ومن المتوقع أن تزداد حصة المصارف التجارية في تمويل هذا البرنامج خلال هذه الفترة لأن التغطية التأمينية سوف تشجع المزيد من المستثمرين على زيادة الائتمان.
    This experiment concerns the introduction of a lower limit in the insurance obligation for employee insurance schemes. UN وتتعلق هذه التجربة بتقديم حد أدنى للالتزام التأميني للبرامج التأمينية للموظفين.
    ::Negotiated peacekeeping insurance coverage and settled insurance claims UN :: التفاوض على التغطية التأمينية لحفظ السلام وتسوية مطالبات التأمين
    Without specifying their magnitude, OGE has stated that the subtracted general and administrative expenses included certain employee insurance expenses; these were, notwithstanding Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, actually incurred. UN ومن غير أن تحدد حجم المصاريف العامة والإدارية المخصومة ذكرت أنها تشمل بعض المصاريف التأمينية للموظفين؛ التي تم بالفعل تكبدها على الرغم من غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It asserts that during this period its insurance premiums increased because of a heightened risk of attack on shipping. UN وهي تدعي أن أقساطها التأمينية قد زادت خلال هذه الفترة بسبب تفاقم خطر الهجوم على سفن النقل البحري.
    This does not adversely affect their own insurance benefit. UN وذلك دون ما تأثير في ذلك على مستحقاتها التأمينية الخاصة بها.
    This does not adversely affect their own insurance benefit. UN وذلك دون ما تأثير في ذلك على مستحقاتها التأمينية الخاصة بها.
    Under competitive pressure this additional income may enable the insurer to charge lower rates than would be usual when based on pure underwriting experience or it may improve the insurer's overall profitability. UN وقد يتيح هذا الدخل الاضافي لشركة التأمين، أن تقرر تحت وطأة المنافسة، معدلات أدنى من المعدلات التي تتقرر عادة استنادا الى الخبرة التأمينية البحتة، أو تحسين الربحية العامة للشركة.
    In the absence of a formal appraisal, the Office of Internal Oversight Services was not able to confirm whether the current insurable value was equivalent to the cost of replacing the building in the event of a catastrophe. UN وبسبب عدم وجود تقييم رسمي، لم يتمكن المكتب من التأكد مما إذا كانت القيمة التأمينية الحالية تعادل تكلفة استبدال المبنى في حالة وقوع كارثة.
    I read that shopping networks make most of their money on the day seniors pick up social security checks. Open Subtitles العق قضيبى، برامج التسوق هذه يجنى معظمها المال وفى يوم تسرقون شيكات تقاعدهم التأمينية
    Supervision and prudential regulations are also being strengthened. UN ويجري أيضا تعزيز أنظمة اﻹشراف واﻷنظمة التأمينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد