ويكيبيديا

    "التأمين ضد العجز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Incapacity Insurance
        
    • Invalidity Insurance
        
    • disability insurance
        
    • disablement insurance
        
    • AI
        
    • dependent persons' insurance
        
    The benefit was funded through contributions under the Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act. UN وكان هذا الاستحقاق يمول من الاشتراكات المقدمة بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    2.4 On 1 August 2004, the public mandatory Incapacity Insurance for self-employed workers, professional workers and co-working spouses ceased to exist following the entry into force of the Discontinuation of Access to Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act. UN 2-4 وفي 1 آب/أغسطس 2004، توقف العمل بالتأمين الإلزامي العمومي ضد العجز للعاملين لحسابهم الخاص، وأصحاب المهن الحرة والأزواج العاملين عقب بدء نفاذ قانون إنهاء الاستفادة من التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    In this regard, please indicate whether the Government has considered introducing a compensation arrangement for those self-employed women who were pregnant in the period between the revocation of the Invalidity Insurance Act in 2004 and July 2008. UN ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008.
    In the course of 2008, a total of 10,800 cases were notified to the Invalidity Insurance authorities in the context of early warning, in most cases either by employers or by the persons themselves. UN وفي غضون عام 2008، تم في سياق الإنذار المبكر إخطار سلطات التأمين ضد العجز عن حالات بلغ مجموعها 800 10 حالة، في معظمها إما عن طريق أصحاب العمل أو بواسطة الأشخاص أنفسهم؛
    Rights to pension or disability insurance are acquired and exercised under conditions stipulated by law. UN وينص القانون على شروط إعمال الحق في تأمين المعاش التقاعدي أو في الحق في التأمين ضد العجز وممارستهما.
    The same rules apply in principle for the calculation of the pension amount for disability insurance as for oldage and survivors insurance. UN وتسري القواعد ذاتها من حيث المبدأ على حساب مبلغ المعاش في التأمين ضد العجز والتأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة.
    RS 831.20 Federal Act of 19 June 1959 on disablement insurance (LAI) UN RS 831.20 القانون الاتحادي الصادر في 19 حزيران/يونيه 1959 بشأن التأمين ضد العجز
    According to the Government, " this means that, from the date on which the Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act insurance is terminated, no new maternity allowance will be supplied " . UN وبحسب أقوال الحكومة، فإن " هذا يعني أنه اعتبارا من تاريخ إنهاء قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص)، لن يتم توفير أي بدل للأمومة " .
    The cost of private Incapacity Insurance, including maternity allowance, was substantially higher than that paid by self-employed women under the Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act. UN فتكلفة التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص، بما في ذلك بدل الأمومة، هي أعلى بكثير من التكلفة التي تدفعها المرأة العاملة لحسابها الخاص بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    2.14 Ms. Huntelaar and Ms. Spreij inquired as to the cost of private Incapacity Insurance after media reports regarding the Discontinuation of Access to Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act. UN 2-14 وطلبت السيدة هنتيلار والسيدة سبري معلومات عن تكاليف التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص بعدما تناقلته وسائط الإعلام بشأن قانون إنهاء الاستفادة من التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    The damage suffered by the authors is equal to the amount that they would have received had the Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act not been repealed with effect from 1 August 2004. UN والضرر الذي تكبدته مقدمات البلاغ يعادل المبلغ الذي كن سيتلقينه لو أن قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) لم يلغ اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2004.
    Until 31 July 2004, self-employed persons were compulsorily insured against the risk of loss of income as a result of incapacity for work under the Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act. UN وحتى 31 تموز/يوليه 2004، كانت العاملات لحسابهن الخاص مشمولات بالتأمين الإلزامي ضد احتمال فقدان الدخل الناجم عن العجز عن العمل بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    In addition, please indicate whether a gender impact assessment has been carried out on changes in such laws as the Unemployment Act, Invalidity Insurance Act and the Work and Welfare Act. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى بيان ما إن كان قد أجري تقييم من حيث الأثر الجنساني للتغييرات التي أجريت لبعض القوانين، مثل قانون البطالة وقانون التأمين ضد العجز وقانون العمل والرعاية الاجتماعية.
    Entitlement to benefit under the Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act ended on 1 August 2004. UN لقد انتهى الاستحقاق بموجب قانون التأمين ضد العجز (للأشخاص العاملين لحسابهم) في 1 آب/أغسطس 2004.
    Invalidity Insurance (Industry, etc.) Convention, 1933 (No. 37) UN اتفاقية التأمين ضد العجز )الصناعة(، ٣٣٩١ )رقم ٧٣(
    Invalidity Insurance (Agriculture) Convention, 1933 (No. 38) UN اتفاقية التأمين ضد العجز )الزراعة(، ٣٣٩١ )رقم ٨٣(
    The extent of this right depends, as a rule, on the length of the pension service and the salary that the insured party earned during their work span, that is, on the principle onto which the contribution for pension and disability insurance was paid. UN ويتوقف مدى هذا الحق، كقاعدة عامة، على طول الخدمة موضع التأمين وعلى الراتب الذي يتقاضاه الشخص المؤمَن عليه خلال مدة العمل، أي على المبدأ المتعلق بدفع اشتراك المعاش أو التأمين ضد العجز.
    Rights to pension and disability insurance are inalienable personal material rights and they cannot be transferred to or inherited by other persons. UN والحق في تأمين المعاش التقاعدي والحق في التأمين ضد العجز هما حقان شخصيان وماديان غير قابلين للتصرف ولا يمكن تحويلهما أو نقلهما بالميراث.
    disability insurance UN التأمين ضد العجز:
    392. The situation of men and women in terms of disablement insurance was investigated under National Research Programme No. 35 " Women, the law and society " . UN 392 - وتمت دراسة حالة الرجل والمرأة في التأمين ضد العجز في إطار البرنامج الوطني للبحث 35 " النساء والقانون والمجتمع " .
    The study provided data on differences linked to sex in the financial situation of persons covered by AI. UN وتضمنت الدراسة بيانات حول الفروق بين الجنسين بالنسبة للوضع المالي للأشخاص المستفيدين من التأمين ضد العجز.
    47. The Act of 19 June 1998 introduced dependent persons' insurance as a new feature of national social legislation. UN 47- وقد أدخل قانون 19 حزيران/يونيه 1998 نظام التأمين ضد العجز بوصفه فرعاً اضافياً للتشريعات الاجتماعية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد