ويكيبيديا

    "التأييد الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the support
        
    • support for the
        
    • support which
        
    • of support
        
    • support of the
        
    • the endorsement
        
    • support we
        
    • support as
        
    • support was
        
    This was eloquently attested to by the support which those States have received from the international community. UN ومما يشهد على ذلك شهادة بليغة التأييد الذي حظيت به هذه البلدان من المجتمع الدولي.
    We are encouraged by the support that these suggestions are enjoying in the PBC Chairs' group and look forward to meaningful follow-up on them. UN ومما يثلج صدورنا التأييد الذي تحظى به هذه المقترحات في أوساط فريق رؤساء اللجنة ونتطلع إلى متابعتها بصورة مجدية.
    The view was also expressed that the proposal deserved consideration in the light of the support expressed in the Committee. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الاقتراح يستحق النظر فيه في ضوء التأييد الذي أعربت عنه اللجنة.
    We commend Secretary-General Kofi Annan for his forward-looking support for the culture of peace initiative. UN ونثني على اﻷمين العام كوفي عنان لتأييده مبادرة ثقافة السلام، وهو التأييد الذي اتسم ببعد النظر.
    The strong level of support that the resolution has attracted in recent years is further recognition of the Treaty's importance. UN والمستوى القوي من التأييد الذي حظي به القرار في السنوات الأخيرة دليل آخر على أهمية المعاهدة.
    the support of the resolution shows the overwhelming rejection by the international community of the embargo, which should therefore be lifted. UN ويبين التأييد الذي يحظى به القرار رفض المجتمع الدولي الساحق للحصار، الذي ينبغي بالتالي رفعه.
    the support expressed by a large number of Member States for the preparatory work of UNMOVIC has been encouraging. UN وكان التأييد الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول الأعضاء للأعمال التحضيرية التي تضطلع بها اللجنة أمرا مشجعا.
    It was noted that the support given to the proposed text demonstrated how the Special Committee was uniquely qualified to consider matters to which the Charter attached primary importance, such as the peaceful settlement of disputes. UN وأُشير إلى أن التأييد الذي حظي به النص المقترح يوضح مدى الأهلية التي تنفرد بها اللجنة الخاصة في النظر في المسائل التي يعلق الميثاق أهمية رئيسية عليها مثل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    We are pleased to note, and greatly appreciate, the support for the Treaty expressed by China and Russia. UN ويسعدنا أن نسجل التأييد الذي حظيت به المعاهدة من الصين وروسيا، ونقدر كثيرا هذا التأييد.
    His delegation appreciated the support of other delegations for its initiative in that matter. UN وقال إنها توجه الشكر إلى الوفود اﻷخرى على التأييد الذي قدمته ﻹنجاح المبادرة التي أطلقتها بهذا الشأن.
    the support that Mr. Yumkella had received demonstrated the trust and confidence that Member States placed in him, which would have a positive impact on his work. UN ويدل التأييد الذي حظي به السيد يومكيلاّ على الثقة التي وضعتها الدول الأعضاء فيه، والتي سيكون لها أثر إيجابي على عمله.
    It is essential that the Office be given the support that it needs to carry out its responsibilities. UN ومن الأساسي منح ذلك المكتب التأييد الذي يحتاجه لتنفيذ مسؤولياته.
    A situation of resentment and discontent could develop which would undermine the support for the Council's actions. UN ويمكن أن تنشأ حالة من الامتعاض وعدم الرضا تقوض التأييد الذي تحظى به تصرفات المجلس.
    There can be no question that support for the Convention continues to be overwhelming. UN وليس هناك شك في أن التأييد الذي تحظى به الاتفاقية لا يزال كبيرا.
    We agree that this scourge can be addressed only on a global basis, and we are encouraged by the growing support which the Ottawa process has attracted. UN ونقر بأنه لا يمكن التصدي لهذه اﻵفة إلا على أساس عالمي، ونشعر بالتشجيع إزاء تنامي التأييد الذي تحظى به عملية أوتاوا.
    However, the proposals differ greatly in the breadth of support which they command among non-governmental organizations and the extent to which they cut across constituency boundaries. UN غير أن الاقتراحات تختلف اختلافاً كبيراً في حجم التأييد الذي تحظى به بين المنظمات غير الحكومية وفي حجم تقاطعها مع حدود الدوائر الثلاث.
    Consensus is crucial to ensure the unequivocal support of the United Nations for the implementation of the Convention. UN فتوافق الآراء له أهمية بالغة لضمان التأييد الذي لا لبس فيه من جانب الأمم المتحدة لتنفيذ الاتفاقية.
    the endorsement of the Busan Action Plan for Statistics may be seen as an expression of confidence in the ability of the international statistical community to ensure the continuation of its progress in the future. UN وقد يُنظر إلى التأييد الذي حظيت به خطة عمل بوسان للإحصاءات كتعبير عن الثقة في قدرة الأوساط الإحصائية الدولية على كفالة استمرار تقدمها في المستقبل.
    Given the support we received in South America and beyond, Brazil is encouraged to continue advocating for a Security Council that better reflects contemporary reality. UN وبالنظر إلى التأييد الذي تلقيناه في أمريكا الجنوبية وخارجها، تشعر البرازيل بالتشجيع لمواصلة الدعوة إلى مجلس أمن يعكس الواقع المعاصر على نحو أفضل.
    Her delegation hoped that the draft would receive the same support as in previous years and would be adopted by consensus. UN ووفد ناميبيا يأمل في أن يحظى هذا المشروع بنفس التأييد الذي تحقق في السنوات السابقة، وكذلك في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Whereas some support was expressed for that proposal, there was also firm opposition to it. UN 229- ولاقى ذلك الاقتراح معارضة شديدة بالرغم من بعض التأييد الذي حظي به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد