ويكيبيديا

    "التاريخية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • historic
        
    • of historical
        
    • s historical
        
    • the historical
        
    • historiques en
        
    • la sauvegarde
        
    • on historical
        
    • for Historical
        
    The people of Kyrgyzstan have been watching the historic developments in North Africa and the Middle East with feelings of solidarity and sincere empathy. UN لقد تابع شعب قيرغيزستان بمشاعر التضامن والتعاطف المخلص التغيرات التاريخية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    This past year also saw a number of historic events both in the work of the Organization and in the mandate with which the Organization was entrusted. UN وقد شهدت السنة المنصرمة أيضا عددا من الأحداث التاريخية في أعمال المنظمة و في الولاية الموكولة إليها.
    These commitments are clearly a response to historic collective failures to save human lives. UN وهذه الالتزامات تمثل ردا واضحا على الإخفاقات الجماعية التاريخية في إنقاذ الأرواح البشرية.
    A continuation of historical growth trends in the goods and services sectors would reduce the gap by about 30%. UN ومن شأن استمرار اتجاهات النمو التاريخية في قطاعي السلع والخدمات أن تقلل الفجوة بحوالي ٣٠ في المائة.
    The survey's historical data reflects consistent ascent in the level of literacy, more for women than men. UN وتعكس البيانات التاريخية في هذه الدراسة صعودا ثابتا في مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة، عند النساء أكثر منه عند الرجال.
    Consider briefly the historical trends in Palestinian exports, whose more recent performance is discussed later in this chapter. UN لنلق نظرة سريعة على الاتجاهات التاريخية في الصادرات الفلسطينية التي يُبحث أداؤها اﻷقرب في موضع لاحق في هذا الفصل.
    Over the past year, we have witnessed some historic developments in the fields of disarmament and non-proliferation. UN فعلى مدى السنة الماضية، شهدنا بعض التطورات التاريخية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Although food prices have descended from their historic levels in 2008, the situation remains volatile. UN وبالرغم من انخفاض أسعار الأغذية عن مستوياتها التاريخية في عام 2008 ما زالت الحالة متقلبة.
    Its main goal is to popularize educational activity of the IOPS and its historic mission in the Holy Land among young people. UN والهدف الرئيسي للمشروع نشر النشاط التعليمي للجمعية ومهمتها التاريخية في الأراضي المقدسة بين الشباب.
    The walks, promoted online and by brochure, include peace sculptures, gardens, trees and historic sites in the city centres, and are suitable for schoolchildren, tourists and residents. UN وتشمل المسيرات، التي يروج لها على الإنترنت وفي كتيبات، منحوتات السلام والحدائق والأشجار والمواقع التاريخية في مراكز المدن وهي مناسبة لأطفال المدارس والسياح والمقيمين.
    The data transmitted can then be used together with historic data to create disaster-related models. UN ومن ثم يمكن استخدام البيانات المنقولة بالتكامل مع البيانات التاريخية في إعداد نماذج ذات صلة بالكوارث.
    Other Marrakech projects are providing housing to low-income people and restoring historic sites in Marrakech. UN وهناك مشاريع أخرى في مراكش تقوم بتوفير اﻹسكان لذوي الدخل المنخفض، وبإصلاح المواقع التاريخية في المدينة.
    To fulfil its commitments made at the historic Rio Summit in 1992, and to ensure that there is a progressive integration of environment and development in the country, the Government recently formulated a Myanmar Agenda 21. UN وقد وضعت الحكومة مؤخرا جدول أعمال ميانمار للقرن ٢١ لكي تفي بالالتزامات التي قطعتها في القمة التاريخية في ريو عام ١٩٩٢، ولكي تضمن أن هناك اندماجا متزايدا بين شؤون البيئة والتنمية في البلد.
    In addition, the Special Rapporteur visited a number of historic sites in Balkh province. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام المقرر الخاص بزيارة عدد من المواقع التاريخية في مقاطعة بلخ.
    Recalling the fact that the Palestinian city of Bethlehem is the birthplace of Jesus Christ and one of the most historic and significant sites on earth, UN إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح، ولهذا فإنها تُعد إحدى أهم البقاع التاريخية في العالم،
    Recalling the fact that the Palestinian city of Bethlehem is the birthplace of Jesus Christ and one of the most historic and significant sites on earth, UN إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح، ولهذا فإنها تُعد إحدى أهم البقاع التاريخية في العالم،
    The interpretation of historical opinions must remain in the context of article 19. UN ويجب أن يظل تفسير الآراء التاريخية في سياق المادة 19.
    Do education programmes for auditors contain a component on the audit of historical financial information at an advanced level that includes the following? UN هل تتضمن برامج التعليم لمراجعي الحسابات عنصراً بشأن مراجعة المعلومات المالية التاريخية في مستوى متقدم يشمل ما يلي؟
    However, analyses of historical samples in soil and the comparison of the homologue profile in soil and sediment cores allowed the determination of half-lives for both compartments > 1 year for tri- to hepta-CNs. UN غير أن تحليل العينات التاريخية في التربة ومقارنة المقارنات بين ملامح المتجانسات في التربة والرواسب الأساسية أتاح تحديد نصف حياة لكل من قسمي أكثر من عام واحد لثالث إلى سابع النفثالينات.
    Such strong support paid tribute to Kazakhstan's historical contribution to nuclear disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN ويشيد هذا الدعم القوي بمساهمة كازاخستان التاريخية في نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The nature and urgency of the threat being addressed and the historical circumstances should be taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ طبيعة ومدى إلحاح التهديد الذي يجري التصدي له والظروف التاريخية في الحسبان.
    Catholics for Choice Centre de recherches et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique UN المنظمة الكاثوليكية للاختيار مركز البحوث و التطوير للحفاظ على المواقع والآثار التاريخية في أفريقيا
    Centre de recherches et de promotion pour la sauvegarde des sites et UN مركز البحوث والتطوير للحفاظ على المواقع واﻵثار التاريخية في أفريقيا
    Some of the latter goals had extremely ambitious targets and, based on historical evidence, were unlikely to be achieved unless a strong foundation was built over the next few years by attaining the slightly more modest goals of the Declaration. UN وبعض هذه الأهداف طموح للغاية، وإذا وضعنا الشواهد التاريخية في الاعتبار فإنه لا يحتمل تحقيقها ما لم نبني في السنوات القليلة المقبلة أساساً قوياً ينشأ ببلوغ أهداف الإعلان، المتواضعة إلى حد ما بالمقارنة بالأهداف المشار إليها آنفا.
    Colombia's National Centre for Historical Memory was created to reconstruct past events and establish the truth by carrying out studies and issuing publications. UN وأنشئ المركز الوطني للذاكرة التاريخية في كولومبيا لإعادة بناء وقائع الماضي وإثبات الحقيقة عن طريق إجراء دراسات وإصدار منشورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد