This would restore the historic association that existed between our two nations from pre-Columbian times to the birth of our Republics. | UN | وهذا من شأنه أن يعيد الترابط التاريخي الذي كان قائما بين اﻷمتين من قبل عصر كولمبس وحتى مولد الجمهوريتين. |
We commend him for the historic role that he has played, with its driving impetus towards the future. | UN | ونحن نشيد به للدور التاريخي الذي قام به، لما لذلك الدور من قوة دافعة نحو المستقبل. |
Despite the historic progress attained in Ecuador, much remains to be done to put these principles into practice for the benefit of our country. | UN | بالرغم من التقدم التاريخي الذي تحقق في إكوادور، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لوضع هذه المبادئ موضع التنفيذ لمصلحة بلدنا. |
the historical account that Argentina puts forward in support of its case is incorrect. | UN | والسرد التاريخي الذي قدمته الأرجنتين لدعم رأيها غير صحيح. |
May it be the beginning of the end of the historical oppression that befell our people, and signal a new life for the Palestinian people. | UN | ولتكن بداية وضع حد للظلم التاريخي الذي وقع بشعبنا. ولتكن أيضا بداية جديدة للحياة لشعبنا الفلسطيني. |
It congratulated Colombia on having being reviewed on the historic day of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وهنأت كولومبيا على استعراضها في اليوم التاريخي الذي يصادف الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The Security Council had a special and crucial role to play in filling that gap, including through regular ministerial meetings to follow up on the historic 2009 Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament. | UN | كان لمجلس الأمن أن يؤدي دورا خاصا وحاسما في ردم تلك الفجوة، بوسائل منها الاجتماعات الوزارية المنتظمة لمتابعة مؤتمر القمة التاريخي الذي عقده مجلس الأمن في 2009 بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح. |
The Security Council had a special and crucial role to play in filling that gap, including through regular ministerial meetings to follow up on the historic 2009 Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament. | UN | كان لمجلس الأمن أن يؤدي دورا خاصا وحاسما في ردم تلك الفجوة، بوسائل منها الاجتماعات الوزارية المنتظمة لمتابعة مؤتمر القمة التاريخي الذي عقده مجلس الأمن في 2009 بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح. |
We expect that Israel will do the same thing with regard to the historic mosque that was burned by Israelis in the city of Tiberias. | UN | نحن نتوقع أن تقوم إسرائيل بنفس الشيء، مثلا فيما يتعلق بالجامع التاريخي الذي حرقه إسرائيليون في مدينة طبريا. |
I wish to thank the Government of Switzerland for its fine hospitality, and to acknowledge the magnificence of the historic facilities in which we are conducting our deliberations. | UN | وأود أن أقدم الشكر إلى حكومة سويسرا على كرم ضيافتها، وأن أعترف بعظمة المبنى التاريخي الذي تدار فيه مداولاتنا. |
Domestically the historic transition that has taken place in Hungary over the last decade has been a complex and difficult experience for the country's population. | UN | إن التحول التاريخي الذي حصل داخليا في هنغاريا طـــوال العقد الماضي هو تجربة معقدة وصعبة مر بها سكان البلاد. |
On the issue of East Timor, I would like to congratulate the East Timorese on the successful conduct of the historic ballot. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية، أود أن أهنئ أبناء تيمور الشرقية على الاقتراع التاريخي الذي أجروه بنجاح. |
This time, firm commitments on all these issues, so critical for our future, must lead to concrete actions. the historic challenge ahead of us must be met. | UN | وفي هذه المرة يجب أن تؤدى الالتزامات القوية بشأن جميع هذه المسائل البالغة اﻷهمية لمستقبلنا الى أعمال ملموسة، ويجب مواجهة التحدي التاريخي الذي أمامنا. |
It trusts that the people of Guatemala as a whole will be able to meet the historic challenge presented by the process set in motion one year ago. | UN | ويأمل أن ينجح شعب غواتيمالا بأكمله في التصدي للتحدي التاريخي الذي تمثله هذه العملية التي بدأت منذ سنة. ــ ــ ــ ــ ــ |
He reported that Parliament had passed the historic Nisga'a Final Agreement which sets aside 2,000 square kilometres as Nisga'a lands and establishes a Nisga'a central government. | UN | وذكر أن البرلمان أقر اتفاق نيسغا النهائي التاريخي الذي أفرد 000 2 كيلومتر مربع لأراضي نيسغا وأقام حكومة نيسغا المركزية. |
the historic Declaration which emerged from the Millennium Summit emphasized the need to open a new era of international relations. | UN | وأكد الإعلان التاريخي الذي انبثق عن مؤتمر قمة الألفية ضرورة فتح حقبة جديدة في العلاقات الدولية. |
But this is history and Eritrea has forgotten and forgiven the historical injustice that it suffered. | UN | لكن هذا مجرد تاريخ، ولقد نسيت إريتريا الظلم التاريخي الذي عانت منه وصفحت عنه. |
We must stop such violations and redress the historical damage that we have caused to all those who have suffered abuses anywhere in the world. | UN | يجب علينا وقف هذه الانتهاكات وجبر الضرر التاريخي الذي ألحقناه بجميع الذين عانوا من الانتهاكات في أي مكان في العالم. |
We hope that such developments will put an end to the historical injustice done to the developing countries, particularly to the developing countries of Africa. | UN | ونرجو أن تضع تلك التطورات حداً للإجحاف التاريخي الذي وقع على البلدان النامية، وبالأخص البلدان النامية الأفريقية. |
We still have a long way to go before we can benefit from today's historic resolution. | UN | وما زال يتعين علينا قطع شوط طويل قبل أن نتمكن من الاستفادة من القرار التاريخي الذي اتخذ اليوم. |
Significant collective efforts to promote the rights of women and girls the world over included the landmark agreement by the Commission on the Status of Women on measures to combat all forms of violence against women and girls. | UN | وتشمل الجهود الجماعية الهامة لتعزيز حقوق النساء والفتيات في أنحاء العالم ذلك الاتفاق التاريخي الذي توصلت إليه لجنه وضع المرأة بشأن تدابير مكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Some contend that its genesis could be attributed to each successive Government's historical neglect of the peasant majority. | UN | ويدعي البعض أن تكوين الدرب الساطع يمكن أن يُعزى إلى الاهمال التاريخي الذي أبدته كل حكومة للأغلبية المتألفة من فلاحين. |
Cuba is proud of its Afro-Hispanic origins and culture and wishes today to ratify its historical and abiding commitment to Africa. | UN | وتفخر كوبا بأصولها وثقافتها اﻷفريقية ـ الاسبانية، وهي تود اليوم أن تؤكد على عهدها التاريخي الذي تلتزم به تجاه أفريقيا. |
Africa is striving to redress a historic injustice. | UN | فأفريقيا تسعى جاهدة للتعويض عن الإجحاف التاريخي الذي تعرضت له. |
Owing to the prevalence of historical discrimination leading to feelings of inferiority among people of African descent, self-esteem through the enjoyment of cultural rights was crucial. | UN | ونظراً لانتشار التمييز التاريخي الذي يؤدي إلى شعور المنحدرين من أصل أفريقي بالدونية، فإن تقدير الذات من خلال التمتع بالحقوق الثقافية أمر لا غنى عنه. |