The next plenary meeting will begin immediately following adjournment of this one. | UN | وستبدأ الجلسة العامة التالية مباشرة بعد رفع هذه الجلسة. |
To facilitate that process of consultation, I propose the insertion of the following sentence immediately following the one I have just read out: | UN | وبغية تسهيل عملية التشاور هذه، اقترح إدراج الجملة التالية مباشرة بعد الجملة التي قرأتها توا: |
" 3. Recognizes that the primary rights of children in situations of armed conflict and in the period immediately following armed conflict are adequate nutrition, proper medical care and shelter; " | UN | " ٣ - تسلم بأن الحقوق اﻷولية لﻷطفال الموجودين في حالات النزاعات المسلحة، وفي الفترة التالية مباشرة للنزاع المسلح، تتمثل في التغذية المناسبة والرعاية الطبية السليمة والمأوى؛ " |
Trajectory analysis will be undertaken to determine the exact location of the IED, and to establish whether the pieces originated from the container and the direction of the fragments in the moments immediately after the explosion. | UN | وسيجري تحليل للمسار لتحديد مكان الجهاز المتفجر الارتجالي بالضبط، وللتثبت مما إذا كانت هذه القطع منبعثة من الحاوية، والاتجاه الذي انطلقت فيه الشظايا في اللحظات التالية مباشرة لوقوع الانفجار. |
The paragraphs immediately below provide a brief description of the status of the remaining priority issues. | UN | وتقدم الفقرات التالية مباشرة وصفا موجزا للوضع بالنسبة للمسائل المتبقية ذات اﻷولوية. |
As an immediate next step following the Meeting, it was agreed that ISS partner agencies and WHO would review and consolidate the spreadsheet of shared interests and problems and potential space technology solutions that had been created. | UN | ٤٧- اتُّفق على اتخاذ الخطوة التالية مباشرة عقب الاجتماع، وهي أن تقوم الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية ومنظمة الصحة العالمية بمراجعة وتوحيد جدول البيانات الذي سبق إعداده بخصوص الاهتمامات والمشاكل المشتركة والحلول المحتملة في مجال تكنولوجيا الفضاء. |
The new groups have repeatedly carried out attacks against Government forces in the unstable northern prefectures, and may constitute a new threat to peace and stability in the Central African Republic, including in the immediate aftermath of the dialogue. | UN | وقد شنّت هذه الجماعات الجديدة هجمات متكرّرة على القوات الحكومية في المقاطعات الشمالية غير المستقرة، وهي قد تشكل تهديدا جديدا للسلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك خلال الفترة التالية مباشرة لإجراء الحوار. |
In addition to taking measures to mitigate the risks referred to above in the period leading to the elections, it will also be important to carefully manage the delicate period immediately following the elections. | UN | وبالإضافة إلى اتخاذ تدابير لتخفيف المخاطر المشار إليها أعلاه في الفترة السابقة على الانتخابات، سيكون أيضا من المهم أن تتم بعناية إدارة الفترة الحساسة التالية مباشرة للانتخابات. |
For Finland, Hungary and Switzerland, emissions fluctuated around 1990 levels, and for Bulgaria, Estonia and Slovakia, although a downward trend was evident in the years immediately following 1990, in later years emissions began to rise. | UN | فبالنسبة لسويسرا وفنلندا وهنغاريا تراوحت الانبعاثات حول مستويات عام ٠٩٩١، أما بالنسبة لاستونيا وبلغاريا وسلوفاكيا، فبرغم وجود اتجاه نزولي واضح في السنوات التالية مباشرة لعام ٠٩٩١، بدأ مستوى الانبعاثات في الارتفاع في السنوات اللاحقة. |
Such acts included throwing incendiary bombs and using live phosphorus and other explosives against sugar plants and sugar cane plantations, in order to harm the sugar industry, which was the main source of traditional production during the years immediately following 1959. | UN | وتضمن ذلك إطلاق قنابل حارقة واستخدام الفسفور الحي وغيره من الوسائط المتفجرة ضد مصانع السكر ومزارع القصب للإضرار بقطاع صناعة السكر وبما كان يعتبر خلال السنوات التالية مباشرة لعام 1959 الخط الإنتاجي التقليدي الرئيسي للبلد. |
It is unnecessary to substitute a broader term that would cover both tangible and intangible property because the subparagraphs immediately following the cited subparagraphs refer to the types of intangible property important in financing practice. | UN | فليس من الضروري أن يستبدل بها مصطلح أوسع نطاقا يغطي الملكية الملموسة وغير الملموسة كلتيهما لأن الفقرات الفرعية التالية مباشرة للفقرتين الفرعيتين المذكورتين تشير الى أنواع الملكية غير الملموسة المهمة في الممارسات التمويلية. |
It is gratifying that the incidence of human rights violations noted in the past two months in the former Sectors in Croatia has been greatly reduced from the levels recorded in the months immediately following last summer's military operations. | UN | ومن الباعث للسرور أن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في الشهرين اﻷخيرين في القطاعات السابقة في كرواتيا قد انخفضت الى حد كبير عن المستويات المسجلة في اﻷشهر التالية مباشرة للعمليات العسكرية التي حدثت في الصيف اﻷخير. |
Also important to note is the fact that most of the cases subject to legal challenges stem from designations made in the months immediately following the attacks of 11 September 2001. | UN | ومن المهم أيضا ملاحظة أن معظم القضايا المعرَّضة للطعون القانونية تنبع من التصنيفات التي جرت في الشهور التالية مباشرة لهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
UNFPA received more than $20 million for reproductive health, hygiene and psychosocial support programmes in the weeks immediately following the tsunami disaster in December 2004. | UN | فتلقى الصندوق أكثر من 20 مليون دولار للصحة الإنجابية وبرامج النظافة الصحية والدعم النفسي في الأسابيع التالية مباشرة لكارثة أمواج تسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
In Chile, a similar measure prohibits the employment in the private sector of former civil servants with auditing functions, such as those in the Comptroller General's office, the customs authorities or the superintendent of social security services, during the six months immediately following their resignation from public office. | UN | ويُطبّق تدبير مماثل في شيلي يحظر على القطاع الخاص أن يستعين بخدمات موظفي الخدمة المدنية السابقين ممّن شغلوا وظائف في مجال مراجعة الحسابات، في مكتب المراقب المالي العام أو السلطات الجمركية أو كبير مراقبي خدمات الضمان الاجتماعي مثلا، وذلك خلال الأشهر الستة التالية مباشرة لاستقالتهم من المنصب العمومي. |
6. Except when necessary, a State Party which provides a Coordinator for one subject should not provide a Coordinator for the same or another subject for the term immediately following. | UN | 6- ما عدا عند الضرورة، ينبغي ألا ترشح دولة طرف سبق أن رشحت منسقاً لموضوع معين منسقاً لنفس الموضوع أو لموضوع آخر في الولاية التالية مباشرة. |
In paragraph 9(c) of Article 2 of the Protocol, the following language shall be inserted immediately after the words " In taking such decisions " : | UN | في الفقرة 9 (ج) من المادة 2 من البروتوكول، تضاف الصياغة التالية مباشرة بعد عبارة ' ' عند اتخاذ هذه القرارات``: |
Despite obvious destruction of Serb cultural monuments in the period immediately after June 1999, UNMIK together with KFOR did not take initiative to stop or prevent it. | UN | على الرغم من التدمير الواضح للمعالم الثقافية الصربية في الفترة التالية مباشرة لحزيران/يونيه 1999، لم تتخذ البعثة وكيفور أي مبادرة لوقفه أو منعه. |
4. The strongest performance was recorded in the years immediately after the crisis, with 10.5 per cent annual average growth in GDP from 1996 to 2002. | UN | 4 - وسجلت السنوات التالية مباشرة للأزمة أقوى معدلات للأداء بمتوسط نمو سنوي قدره 10.5 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي في الفترة من عام 1996 إلى عام 2002. |
These measures are described immediately below. | UN | ويرد بيان هذه التدابير في الفقرات التالية مباشرة. |
Under the circumstances, the Assembly may wish to decide that travel of the judges of the International Court of Justice should be at the class immediately below first class and amend the travel regulations of the Court accordingly. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد ترغب الجمعية في أن تقرر أن يكون سفر قضاة محكمة العدل الدولية بالدرجة التالية مباشرة للدرجة الأولى، وأن تعدل نظام السفر للمحكمة بناء على ذلك. |
However, because of the policy implications and magnitude of the proposals relating to the Global Shelter Facility, it is recommended that the immediate next step should be to seek guidance from Member States, and request the endorsement of the UN-HABITAT Governing Council to continue work in the broad direction set out above, and to the approach being adopted in the revitalization of the Foundation. | UN | 67 - إلا أنه نتيجة لتأثيرات السياسات وأهمية الاقتراحات المتعلقة بالمرفق العالمي للمأوى، فإنه يوصى بأن تكون الخطوة التالية مباشرة هي السعي للحصول على توجيه من الدول الأعضاء، وطلب موافقة مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة على مواصلة العمل في الاتجاه العام المحدد أعلاه، وعلى النهج الذي يجري اعتماده لإعادة تنشيط المؤسسة. |
As such, the disarmament, demobilization and reintegration programme contributed immensely to the stabilization of the country in the immediate aftermath of the war. | UN | ومن هذا المنطلق، يُعتبر أن برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قد كانت له مساهمة كبرى في تحقيق استقرار البلاد في الفترة التالية مباشرة للحرب. |