ويكيبيديا

    "التبادلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reciprocity
        
    • reciprocal
        
    • of mutual
        
    • mutualization
        
    • mutuality
        
    • interactive
        
    • interoperability
        
    • fungibility
        
    • synallagmatic
        
    • swap
        
    • correlation
        
    • non-exchange
        
    • interrelationship
        
    The dialogue with the authorities in Havana was resumed without preconditions and on the basis of reciprocity and non-discrimination. UN واستؤنف الحوار مع السلطات في هافانا بدون شروط مسبَقة وعلى أساس التبادلية وعدم التمييز.
    The dialogue with the authorities in Havana was resumed without preconditions and on the basis of reciprocity and non-discrimination. UN واستؤنف الحوار مع السلطات في هافانا بدون شروط مسبَقة وعلى أساس التبادلية وعدم التمييز.
    I didn't get the third one because we didn't do reciprocal proportions. Open Subtitles لم أكتب السؤال الثالث صحيحاً ذلك لأننها لم ندرس النسب التبادلية
    The Guinea configuration had made impressive strides in its first year; the statement of mutual commitments would help focus its actions and the use of resources from the Peacebuilding Fund. UN وقال إن تشكيلة غينيا قطعت شوطاً رائعاً في عامها الأول، ومن شأن بيان الالتزامات التبادلية أن يساعد على تركيز أعمالها واستخدامها للموارد الآتية من صندوق بناء السلام.
    In this context, eurozone leaders must ask themselves tough questions about the sustainability of the current system for managing debt in the EMU. They should begin by considering the two possible models for ensuring stability and debt sustainability in a monetary union: the mutualization model and the liability model. News-Commentary وفي هذا السياق، يتعين على زعماء منطقة اليورو أن يطرحوا على أنفسهم أسئلة صعبة حول قدرة النظام الحالي على الاستمرار في إدارة الديون في الاتحاد النقدي الأوروبي. وينبغي لهم أن ينصرفوا إلى النظر في النموذجين المحتملين لضمان الاستقرار والقدرة على تحمل الديون في الاتحاد النقدي: نموذج التبادلية ونموذج المسؤولية.
    On the other hand, however, the Holy See wishes to associate itself with the condemnation of violence against women asserted in paragraph 96, as well as with the importance of mutuality and shared responsibility, respect and free consent in conjugal relations as stated in that paragraph. UN بيد أن الكرسي الرسولي يود، من جهة أخرى، أن يعرب عن تأييده لما جرى التأكيد عليه في الفقرة ٩٦ من إدانة للعنف ضد المرأة، فضلا عن أهمية التبادلية وتقاسم المسؤولية والاحترام والرضا في علاقات الزواج على النحو الوارد في تلك الفقرة.
    Publicized by high-profile rock concerts, Netaid.org will use the Internet's interactive capabilities to draw attention to the issue of extreme poverty, and to offer Internet users the possibility of becoming directly involved. UN وهكذا فإن موقع Netaid.org، الذي تمت الدعاية له بتنظيم حفلات لمشاهير موسيقيّ الروك، سيستخدم القدرات التبادلية لشبكة الإنترنت في لفت الانتباه إلى قضية الفقرة المدقع وفي إتاحة الإمكانية لمستعملي الشبكة للمشاركة مباشرة في هذا الجهد.
    Global interoperability was identified as a key issue for further advances in the introduction and use of ICTs. UN واعتُبرت التبادلية العالمية مسألة أساسية لإحراز مزيد من التقدم في إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها.
    reciprocity has to be measured by reference to the overall effects of a treaty, not with respect to the effects of a single article. UN ويتعين قياس التبادلية بالرجوع إلى الآثار الشاملة الناجمة عن معاهدة ما وليس فيما يتعلق بآثار مادة مفردة.
    Liberalization, globalization and a proliferation of regional trade arrangements are major features, as well as the introduction of a greater degree of reciprocity in North-South trade relations. UN فمن المعالم الرئيسية لهذه البيئة التحرير والعولمة وانتشار الترتيبات التجارية اﻹقليمية، إضافة إلى اﻷخذ بقدر أكبر من التبادلية في العلاقات التجارية بين الشمال والجنوب.
    In other words, free trade areas must aim at full reciprocity among parties. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لمناطق التجارة الحرة أن تستهدف تحقيق التبادلية التامة فيما بين اﻷطراف.
    Finally, certain offers refer to the notion of reciprocity. UN وأخيراً تشير عروض معينة إلى مفهوم التبادلية.
    Furthermore, it was said that the examples given provided for modalities that did not necessarily justify a regime of reciprocity. UN وعلاوةً على ذلك، قيل إنَّ الأمثلة المذكورة تتضمَّن أنساقاً لا تسوِّغ بالضرورة اتِّباع نظام قائم على التبادلية.
    It is not difficult to understand that sexuality finds its proper and deepest expression within a context of reciprocity. UN وليس من الصعب أن نتفهم بأن النوازع الجنسية تجد التعبير الصحيح واﻷعمق عن نفسها في سياق من التبادلية.
    In the European Union, efforts are currently being made to adopt gradually a single set of preferential rules of origin for all the EU’s reciprocal trade arrangements. UN وفي الوقت الحاضر، تُبذل جهود في الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد مجموعة وحيدة من قواعد المنشأ التفضيلية تطبﱠق على جميع الترتيبات التجارية التبادلية التي يبرمها الاتحاد اﻷوروبي.
    It appears that SOMO’s obligation to make its reciprocal supplies was extended or delayed, but the claimant failed to provide the relevant documents. UN ويبدو أن التزام هذه الهيئة بأداء توريداتها التبادلية قد مُدِّد أو أجِّل، ولكن صاحب المطالبة لم يقدم المستندات ذات الصلة.
    The statement of mutual commitments sent an important message to the subregion as well. UN وإن بيان الالتزامات التبادلية قد بعث رسالة هامة إلى المنطقة دون الإقليمية أيضاً.
    But, as it turned out, the mutualization model – used again in 1813 during the second war against the British – fueled a credit bubble, which collapsed in 1837 and thrust nine of the 29 US states and territories into bankruptcy. The unresolved debt problem exacerbated tensions over the slavery issue, which triggered the Civil War in 1861. News-Commentary ولكن كما تبين، كان نموذج التبادلية ــ الذي استُخدِم مرة أخرى في عام 1813 خلال الحرب ضد البريطانيين ــ سبباً في تغذية فقاعة الائتمان التي انهارت في عام 1837 فدفعت تسع من الولايات الأميركية التسع والعشرين آنذاك إلى الإفلاس. وتسببت مشكلة الدين التي لم تُحَل في تفاقم التوترات بشأن قضية العبودية، التي أدت إلى اندلاع الحرب الأهلية في عام 1861.
    On the other hand, however, the Holy See wishes to associate itself with the condemnation of violence against women asserted in paragraph 96, as well as with the importance of mutuality and shared responsibility, respect and free consent in conjugal relations as stated in that paragraph. UN بيد أن الكرسي الرسولي يود، من جهة أخرى، أن يعرب عن تأييده لما جرى التأكيد عليه في الفقرة ٩٦ من إدانة للعنف ضد المرأة، فضلا عن أهمية التبادلية وتقاسم المسؤولية والاحترام والرضا في علاقات الزواج على النحو الوارد في تلك الفقرة.
    a. General Assembly. Organization of panel discussions with delegations of the Second and Third Committees and interactive debates, as well as keynote addresses, with the active participation of Secretariat and agency representatives as well as outside experts (annually); UN أ - الجمعية العامة - تنظيم مناقشات اﻷفرقة مع وفود اللجنتين الثانية والثالثة والمناقشات التبادلية والبيانات الرئيسية، بمشاركة نشطة من قبل اﻷمانة العامة وممثلي الوكالات والخبراء الخارجيين )سنويا(؛
    Global interoperability was identified as a key issue for further advances in the introduction and use of ICTs. UN واعتبرت التبادلية العالمية مسألة رئيسية ينبغي المضي في تطويرها لدى اعتماد واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    1. Respect fungibility: allow multiple uses of loans. UN ١ - احترام التبادلية واﻹحلال: السماح بالاستخدامات المتعددة للقروض.
    It is clear that the exception only applies to synallagmatic obligations (prestations), where one party's performance is related to and contingent upon the other's. UN ومن الواضح أن هذا الدفع لا ينطبق إلا على الالتزامات التبادلية التي يكون أداء أحد أطرافها مرتبطا بأداء الطرف الآخر ومتوقفـــــا عليه.
    In that regard, we also underline the need to enhance the stabilizing role of regional and subregional reserve funds, swap arrangements and similar mechanisms that complement the efforts of international financial institutions. UN وفي هذا الخصوص، فإننا نؤكد أيضا ضرورة تحسين الدور المثبت للاستقرار للصناديق الاحتياطية الإقليمية ودون الإقليمية، والترتيبات التبادلية وما شابه ذلك من آليات تكمل الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية.
    The correlation between marriage and divorce has improved since С 2006. Accordingly, there were 576 divorces per 1,000 marriages in 2006, but only 545 per 1,000 marriages in 2013. UN وشهدت العلاقة التبادلية بين الزواج والطلاق تغيرا إيجابيا منذ عام 2006، حيث تشير بياناتها إلى تسجيل 576 حالة طلاق لكل ألف حالة الزواج في عام 2006، و 545 حالة طلاق لكل ألف حالة زواج في عام 2013.
    Advances from non-exchange transactions relate to transfers made to partners in connection with programme execution, and to staff. UN تتعلق السُّلف من المعاملات غير التبادلية بالتحويلات الموجهة إلى الشركاء فيما يخص تنفيذ البرامج، وإلى الموظفين.
    It was in view of its interrelationship with the three main pillars of the United Nations that, in that declaration, Heads of State and Government had expressed their conviction that the rule of law should be considered in the post 2015 development agenda. UN ونظراً لعلاقاتها التبادلية مع الركائز الرئيسية الثلاث للأمم المتحدة، فقد أعرب رؤساء الدول والحكومات، في ذلك الإعلان، عن اقتناعهم بضرورة النظر في سيادة القانون ضمن سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد